"different outcomes" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج مختلفة
        
    • مختلف النتائج
        
    • النتائج المختلفة
        
    • لمختلف النتائج
        
    • نتائج متفاوتة
        
    • نتيجة مختلفة
        
    A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. UN والسمة الفارقة الأولى التي تؤدي إلى نتائج مختلفة تأتي بين مفهومي الفقر المدقع والفقر النسبي.
    The concept of open economies and societies made it possible to orient markets towards different outcomes. UN فمفهوم الاقتصاد المفتوح والمجتمعات المنفتحة جعل في الإمكان توجيه الأسواق نحو نتائج مختلفة.
    The figure below shows how top-down and bottom-up models of mitigation potential analysis by region can lead to very different outcomes. UN ويوضح الشكل أدناه كيف يمكن أن تؤدي النماذج التنازلية والتصاعدية لتحليل إمكانيات التخفيف حسب المنطقة إلى نتائج مختلفة جدا.
    It should also set forth the reasons behind the different outcomes emanating from the Council, be they resolutions, presidential statements, press releases or statements to the press. UN وينبغي له أيضاً أن يشرح الأسباب وراء مختلف النتائج الصادرة عن المجلس، سواء القرارات، أو البيانات الرئاسية، أو البيانات الصحفية، أو البيانات إلى الصحافة.
    Further call on the Security Council to elaborate the circumstances under which it adopts different outcomes whether resolutions, presidential statements, press statements or elements to the press; UN ودعوة مجلس الأمن كذلك إلى تحديد الظروف التي يتم في ظلها اعتماد مختلف النتائج سواء منها القرارات أو البيانات الرئاسية أو البيانات الصحفية أو المعلومات التي يتم نقلها إلى الصحافة؛
    48. This section provides analyses of the different outcomes grouped under strategic areas of support for each of the three sub-goals. UN 48 - يحلل هذا الجزء النتائج المختلفة المجمعة في إطار المجالات الاستراتيجية للدعم لكل هدف من الأهداف الفرعية الثلاثة.
    There are different outcomes to R & D, depending on the agent undertaking the research. UN وتنطوي أنشطة البحث والتطوير على نتائج مختلفة بحسب الوكيل الذي يضطلع بهذه الأنشطة.
    Changes to any one of these will lead to very different outcomes. UN وحدوث تغيرات نحو أية واحدة من هذه الافتراضات سوف يفضي إلى نتائج مختلفة جداً.
    Run the same test, you get different outcomes. Open Subtitles أجري الفحص عشر مرّات ستحصل على عشر نتائج مختلفة
    Subjects dealt with by one working group should not be addressed by another working group, as that would not only be a waste of resources but could also lead to different outcomes and thus a failure to harmonize the law. UN ولا ينبغي أن يتناول فريق عامل المواضيع التي يتناولها فريق عامل آخر، فذلك لن يكون مضيعة للموارد فحسب، بل قد يؤدي إلى نتائج مختلفة أيضا، ومن ثم الإخفاق في تنسيق القانون.
    It was said that this proposal would in essence create a single set of Rules providing for different outcomes, and would take account of existing ODR practices as well as the requirements of different legal systems. UN وقيل إنَّ فحوى هذا الاقتراح تتمثَّل في وضع مجموعة قواعد واحدة تفضي إلى نتائج مختلفة وتأخذ في الحسبان الممارسات القائمة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر علاوة على متطلبات شتَّى النظم القانونية.
    She acknowledged the need to explore the relevance of the engagement profiles and the challenge of country offices reporting the same type of activity under different outcomes. UN واعترفت بالحاجة إلى بحث مدى أهمية أنماط المشاركة، والتحدي المتمثل في إبلاغ المكاتب القطرية عن النشاط نفسه في إطار نتائج مختلفة.
    She acknowledged the need to explore the relevance of the engagement profiles and the challenge of country offices reporting the same type of activity under different outcomes. UN واعترفت بالحاجة إلى بحث مدى أهمية أنماط المشاركة، والتحدي المتمثل في إبلاغ المكاتب القطرية عن النشاط نفسه في إطار نتائج مختلفة.
    Studies have shown that market liberalization may result in different outcomes depending on the services sector and country/region at stake. UN وبينت الدراسات أن تحرير السوق يمكن أن يؤدي إلى نتائج مختلفة وفقا لقطاع الخدمات والبلد/الإقليم المعنيين.
    Further call on the Security Council to elaborate the circumstances under which it adopts different outcomes whether resolutions, presidential statements, press statements or elements to the press; UN وأيضا دعوة مجلس الأمن إلى تحديد الظروف التي يتم في ظلها اعتماد مختلف النتائج سواء القرارات أو البيانات الرئاسية أو البيانات الصحفية أو المعلومات التي يتم نقلها إلى الصحافة؛
    Further call on the Security Council to elaborate the circumstances under which it adopts different outcomes whether resolutions, presidential statements, press statements or elements to the press; UN وأيضاً دعوة مجلس الأمن إلى تحديد الظروف التي يتم في ظلها اعتماد مختلف النتائج سواء القرارات أو البيانات الرئاسية أو البيانات الصحفية أو المعلومات التي يتم نقلها إلى الصحافة؛
    As to future work, it was noted that while the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved, caution should be exercised to prepare a text that had practical relevance and supported existing business practices, rather than regulated potential future ones (A/CN.9/768, para. 112). UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُشير إلى أنَّ مشاريع الأحكام كانت متوافقة إلى حدٍّ كبير مع مختلف النتائج التي يمكن تحقيقها، ولكن ينبغي توخِّي الحذر من أجل إعداد نص مجدٍ عمليًّا يدعم الممارسات التجارية الحالية بدل الاهتمام بتنظيم ممارسات مستقبلية محتملة (A/CN.9/768، الفقرة 112).
    21. Programming guidance will also emphasize integration and synergy across different outcomes. UN 21 - وستؤكد توجيهات البرمجة أيضا على ضرورة التكامل والتآزر فيما بين النتائج المختلفة.
    Similarly, countries at comparable levels of income allocate very different amounts to publicly provided or supported services, which also translates into very different outcomes in terms of social indicators. UN كما أن البلدان المتماثلة في مستوى الدخل تخصص مبالغ متفاوتة جدا للخدمات التي توفرها أو تمولها من المال العام، ويؤدي ذلك بدوره إلى نتائج متفاوتة جدا من حيث المؤشرات الاجتماعية.
    The electoral system prescribes how votes are translated into seats and different systems can lead to different outcomes on the same number of votes. UN ويبيّن النظام الانتخابي كيفية تخصيص المقاعد وفقاً لعدد الأصوات ويمكن أن يؤدي اختلاف النظام إلى نتيجة مختلفة بنفس عدد الأصوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus