"difficult environments" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئات صعبة
        
    • البيئات الصعبة
        
    • بيئة صعبة
        
    The Board has not seen evidence of a risk-based management approach which ensures that adequate oversight and support is provided to centres located in particularly difficult environments. UN على أن المجلس لم يشهد ما يدل على اتباع نهج للإدارة يقوم على أساس المخاطر، وبما من شأنه أن يكفل الرقابة والدعم الكافيين للمراكز التي تعمل بالذات في بيئات صعبة.
    It must be noted, however, that helicopters operating at their performance limits in difficult environments are not fuel efficient, but deployment of newer aircraft in the medium to long term will yield improvements. UN ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات.
    UNRWA strives to avoid post facto cases, a fact reflected in the negligible number of such cases, taking into account the scope of the Agency's operations, many of which are in difficult environments and face chronically difficult cash flow situations. UN فالوكالة تعمل جاهدة لتجنب معاملات الأثر الرجعي، وهو ما يتضح جلياً من واقع ضآلة عدد تلك الحالات بالنظر إلى نطاق عمليات الوكالة، التي يُجرى الكثير منها في بيئات صعبة في مواجهة صعوبات عدم توافر السيولة النقدية لفترات مطولة.
    Many pointed out that it was in precisely such difficult environments around the world that UNDP was most needed, and called on the organization to adopt recommendations to improve its effectiveness. UN وأشار كثيرون إلى أن الحاجة تصبح أشد ما تكون إلى البرنامج الإنمائي في مثل هذه البيئات الصعبة حول أنحاء العالم، ودعوا المنظمة إلى اعتماد توصيات لتحسين فعالية المنظمة.
    These improvements are particularly important for applications in difficult environments where the visibility of the sky is restricted, such as in urban areas or in the vicinity of geographic formations such as mountains and canyons. UN وهذه التحسينات مهمة بصفة خاصة بالنسبة للتطبيقات في البيئات الصعبة التي تكون فيها رؤية السماء محدودة، كما هو الحال في المناطق الحضرية أو في المناطق المجاورة لتضاريس جغرافية مثل الجبال والأخاديد.
    Witnesses have often to be extracted from difficult environments, afforded considerable protection before and after testimony and sometimes re-located. UN وفي كثير من الحالات يتعين إخراج الشهود من بيئة صعبة وتوفير حماية لهم قبل الإدلاء بشهادتهم وبعدها، وأحيانا تغيير مكان إقامتهم.
    The Inspectors therefore believe that to promote real solidarity among staff, and to offer fair treatment to those already serving in difficult environments, the Secretariat should create specific rotational schemes. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلاً في بيئات صعبة.
    The Inspectors therefore believe that to promote real solidarity among staff, and to offer fair treatment to those already serving in difficult environments, the Secretariat should create specific rotational schemes. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلا في بيئات صعبة.
    This requires the United Nations to deploy personnel able to perform a variety of tasks across different functional areas, often in difficult environments and with limited resources. UN ويتطلب ذلك من الأمم المتحدة نشر أفراد قادرين على أداء مهام متنوعة تشمل مجالات وظيفية مختلفة، وغالبا ما يكون ذلك في بيئات صعبة وبموارد محدودة.
    In addition, the Unit has provided training on stress management and related topics for some 33,155 United Nations system personnel serving in high-risk duty stations, in order to build their capacities and resiliency in carrying out their mandates in difficult environments. UN وبالإضافة إلى ذلك هيأت الوحدة سُبل التدريب على إدارة الإجهاد وما يتصل بذلك من مواضيع إلى نحو 155 33 من موظفي منظومة الأمم المتحدة الذين يعملون في مراكز عمل عالية الخطورة من أجل بناء قدراتهم وحشد إمكانات صمودهم في النهوض بالولايات الموكلة إليهم في ظل بيئات صعبة.
    XIII. Fast-track procedures As stated in previous chapters, United Nations organizations often operate in difficult environments, such as post-conflict countries and natural or humanitarian emergencies. UN 211- كما ذُكر في الفصول السابقة، كثيراً ما تعمل مؤسسات الأمم المتحدة في بيئات صعبة مثل البلدان الخارجة من نزاعات وحالات الطوارئ الطبيعية أو الإنسانية.
    Many years ago, former Secretary-General Dag Hammarskjöld referred to the General Assembly's disarmament resolutions as " hardy perennials " of the United Nations system -- " perennial " because of their annual reappearance, and " hardy " because of their proven ability to survive in very difficult environments. UN منذ سنوات عديدة وصف الأمين العام الأسبق داغ همرشولد قرارات الجمعية العامة بخصوص نزع السلاح بأنها نباتات " معمّرة قوية التحمل " في منظومة الأمم المتحدة. فهي معمّرة لأنها تعاود الظهور في كل سنة, وهي قوية التحمل بسبب قدرتها الثابتة على الحياة في ظل بيئات صعبة جداً.
    6. Country-specific missions were working in often difficult environments to support national stakeholders to navigate complex political transitions, foster national reconciliation and create inclusive governance mechanisms in the aftermath of conflict, from Somalia and Libya to Iraq and Sierra Leone. UN 6 - ومضى قائلا إن البعثات الخاصة ببلدان محددة كانت تعمل في بيئات صعبة في كثير من الأحيان لدعم أصحاب المصلحة الوطنيين لعبور التحولات السياسية المعقدة، ورعاية المصالحة الوطنية ووضع آليات حوكمة شاملة في أعقاب الصراع، من الصومال وليبيا إلى العراق وسيراليون.
    Strengthening justice and security sectors is vital to building a foundation for human development in difficult environments. UN ويتسم تعزيز قطاعي العدل والأمن بأهمية حيوية لإرساء أساس التنمية البشرية في البيئات الصعبة.
    UNRWA strives to avoid post facto cases but a number of cases nevertheless occur in view of the difficult environments in which the Agency operates and because of chronically difficult cash flow situations. UN تسعى الأونروا جاهدة لتجنب حالات الموافقة بأثر رجعي ولكن مع ذلك تحدث عدة حالات في ضوء البيئات الصعبة التي تعمل فيها الوكالة وبسبب الصعوبة المزمنة في أوضاع التدفقات النقدية.
    The Council of the European Union had then adopted political conclusions, which included a recommendation for further increases in the Commission's capacity to deliver budget support in difficult environments under reinforced cooperation with other relevant institutions. UN ثم اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي استنتاجات سياسية، تضمنت توصية بزيادات أخرى في قدرة المفوضية على تقديم دعم للميزانيات في البيئات الصعبة في إطار التعاون المعزز مع المؤسسات الأخرى ذات الصلة.
    Our space missions are able to survive these difficult environments, and they can go places and do things that we could never dream of without them. Open Subtitles بعثاتنا الفضائية قادرة على الحياة في هذه البيئات الصعبة و يمكنهم الذهاب إلى أماكن و القيام بأشياء لم يكن من الممكن أبداً أن نحلم بها بدونهم
    In any case, measures adapted to those situations must be taken to ensure the provision of basic services in such difficult environments, to combat the causes of conflict and violence and to ensure that lasting peace and the rule of law are re-established and that national institutions can once again function properly. UN وعلى أية حال يجب اتخاذ التدابير المكيفة لتلك الحالات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية في تلك البيئات الصعبة ومحاربة أسباب الصراع والعنف وضمان استتباب السلام وسيادة القانون، ولكفالة أن تتمكن المؤسسات الوطنية من أن تزاول مرة أخرى أعمالها على ما يرام.
    Those changes had given UNOPS the foundations to deliver the services and results to those most in need, through, most notably, its ability to work within government to build national capacities, often in the difficult environments. UN 113- وهذه التغيرات وفَّرت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الأسس لتقديم الخدمات وتحقيق النتائح المرجوة لأشد الفئات احتياجا، وبصفة خاصة من خلال قدرته على العمل في إطار الحكومة من أجل بناء القدرات الوطنية، وفي البيئات الصعبة في أغلب الأحيان.
    ASEAN was strongly committed to special political missions and appreciated the sacrifices of staff members who worked in difficult environments in the field, but also observed that the increase in the programme budget in recent years was disproportionately caused by the growth of such missions. UN وتلتزم الرابطة التزاما قويا بالبعثات السياسية الخاصة، وتقدر التضحيات التي قدمها الموظفون الذين يعملون في بيئة صعبة في الميدان، ولكنها تلاحظ أيضا أن الزيادة في الميزانية البرنامجية في السنوات الأخيرة نجمت بشكل غير متناسب عن نمو تلك البعثات.
    The United Nations field entities, including peacekeeping missions, as well as funds and programmes operate in difficult environments and, therefore, face additional challenges in terms of policy compliance, professional capacity and adequacy of tools. UN 110- تعمل الكيانات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك بعثات حفظ السلام، والصناديق والبرامج، في بيئة صعبة ومن ثم فإنها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بالامتثال للسياسة، والقدرة المهنية وكفاية الأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus