These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
It was noted that the procedure was resource-intensive, which made it difficult for the Committee to undertake more than one inquiry per year. | UN | وأشير إلى أن هذه العملية تقتضي الكثير من الموارد، مما يجعل من الصعب على اللجنة إجراء أكثر من استقصاء واحدة في السنة. |
Its failure to do so had made it difficult for the Committee to consider or take action expeditiously on the matter. | UN | وأضاف أن إخفاق الأمانة العامة في ذلك جعل من الصعب على اللجنة أن تنظر في المسألة أو تتخذ إجراء بشأنها بشكل عاجل. |
One delegation expressed its belief that it would be difficult for the Committee to make a wise and fair decision within the proposed time-frame. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح. |
The absence of representatives in Geneva makes it difficult for the Committee to communicate with them and for them to participate in the process of monitoring the implementation of human rights treaties. | UN | وعدم وجود ممثلين لتلك الدول في جنيف يجعل من العسير على اللجنة الاتصال بهم، كما يجعل من العسير على تلك الدول المشاركة في عملية رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان. |
397. The Committee regrets the limited availability of statistical data disaggregated by sex and age and by urban and rural areas, which makes it more difficult for the Committee to assess progress and trends over time in the actual situation of women and their enjoyment of their human rights in all areas covered by the Convention. | UN | 397- وتأسف اللجنة لمحدودية البيانات الإحصائية المتاحة المصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يزيد الأمر صعوبة بالنسبة للجنة في تقييم التقدم المحرز والاتجاهات الناشئة مع مرور الزمن فيما يتعلق بالوضع الفعلي للمرأة وتمتعها بحقوقها الإنسانية في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
It also makes it difficult for the Committee to analyse the request for the continuation of posts or the creation of new posts. | UN | كما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة. |
It would, however, be difficult for the Committee to discuss the guidelines, as he had only just received them and they were in English only. | UN | مع ذلك سيكون من الصعب على اللجنة أن تناقش المبادئ التوجيهية، لأنها تلقتها للتوّ وهي باللغة الانكليزية فقط. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
The Government's failure to acknowledge the existence of persons of indigenous ethnic origin makes it difficult for the Committee to evaluate the implementation of the Convention. | UN | وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية. |
The Government's failure to acknowledge the existence of persons of indigenous ethnic origin makes it difficult for the Committee to evaluate the implementation of the Convention. | UN | وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. | UN | وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة. |
The lack of information had made it difficult for the Committee to assess how the Convention was being implemented in the Islamic Republic of Iran. | UN | وعدم توفر المعلومات جعل من الصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في جمهورية إيران الاسلامية. |
Finally, with regard to meeting deadlines, he noted that it had been difficult for the Committee to hold informal consultations early in the session because many of the conference rooms had been in use by the Third Committee. | UN | ولاحظ في خاتمة بيانه فيما يتعلق بالمواعيد النهائية للجلسات أنه كان من الصعب على اللجنة عقد مشاورات غير رسمية في وقت مبكر من الدورة لأن العديد من غرف الاجتماعات كانت تشغلها اللجنة الثالثة. |
The Committee regrets the discrepancy in the statistics related to these practices presented by different sources, which makes it difficult for the Committee to have a clear picture of the situation in the country. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتساق الإحصاءات المتعلقة بهذه الممارسات، والمستقاة من مختلف المصادر، مما يجعل من الصعب على اللجنة أن تكوّن صورة واضحة للوضع السائد في البلد. |
The Committee regrets the discrepancy in the statistics related to these practices presented by different sources, which makes it difficult for the Committee to have a clear picture of the situation in the country. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتساق الإحصاءات المتعلقة بهذه الممارسات، والمستقاة من مختلف المصادر، مما يجعل من الصعب على اللجنة أن تكوّن صورة واضحة للوضع السائد في البلد. |
The Committee is also concerned that very little information was received on the legislation enacted after the reporting period, making it difficult for the Committee to assess whether it has a rights-based approach and complies with the Convention. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضاً لأنه لم يرد سوى قليل جداً من المعلومات بشأن التشريعات الصادرة بعد الفترة قيد الاستعراض مما جعل من العسير على اللجنة تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف تنتهج نهجاً يقوم على الحقوق وتمتثل للاتفاقية. |
30. The Committee regrets the limited availability of statistical data disaggregated by sex and age and by urban and rural areas, which makes it more difficult for the Committee to assess progress and trends over time in the actual situation of women and their enjoyment of their human rights in all areas covered by the Convention. | UN | 30 - وتأسف اللجنة لمحدودية البيانات الإحصائية المتاحة المصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يزيد الأمر صعوبة بالنسبة للجنة في تقييم التقدم المحرز والاتجاهات الناشئة مع مرور الزمن فيما يتعلق بالوضع الفعلي للمرأة وتمتعها بحقوقها الإنسانية في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
It was therefore difficult for the Committee to determine the scale of the problem. | UN | ولذلك فإنه يصعب على اللجنة تحديد نطاق المشكلة. |