Some speakers cautioned that the current crisis would slow down the ongoing negotiations on strengthening regional integration, while others emphasized that the difficult global environment made stronger integration of the region a more urgent task. | UN | وحذر بعض المتكلمين من أن الأزمة الراهنة من شأنها أن تبطئ المفاوضات الجارية بشأن تعزيز التكامل الإقليمي، بينما أكد آخرون أن البيئة العالمية الصعبة تجعل تقوية التكامل في المنطقة مهمة أكثر إلحاحا. |
The first democratically elected Government of the Maldives faces formidable challenges in delivering its pledges to the people in the midst of this difficult global environment. | UN | وتواجه أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ملديف تحديات هائلة في الوفاء بتعهداتها للشعب في خضم هذه البيئة العالمية الصعبة. |
The Assembly will also have to examine matters related to governability and the lack of cooperation of States and will have to adopt a budget that reflects the Court's true needs but that also reflects the difficult global economic situation. | UN | وستقوم الجمعية أيضا بالنظر في القضايا المتعلقة بالحوكمة وعدم تعاون الدول وعليها أن تعتمد ميزانية تعكس الاحتياجات الحقيقية للمحكمة وتعكس أيضا الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة. |
Developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, in the context of an exceptionally difficult global environment. | UN | لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية. |
The reports on evaluations and ethics were also vital to transparency, as were relations with staff, both for accountability and for morale as UNICEF addressed difficult issues like consolidation in a difficult global environment. | UN | ثم إن للتقارير المتعلقة بالتقييمات والأخلاقيات دور حيوي في تحقيق الشفافية، شأنها في ذلك شأن العلاقات مع الموظفين فيما يتعلق بالمساءلة والمعنويات نظرا لأن اليونيسيف تعالج مسائل عويصة من قبيل التوحيد في بيئة عالمية صعبة. |
For difficult global problems that entail great uncertainty or require technologies that at present are prohibitively expensive or unavailable as a practical matter, a framework or step-wise approach may be appropriate. | UN | وبالنسبة للمشاكل العالمية الصعبة التي تحيط بها درجة كبيرة من الغموض أو التي تتطلب تكنولوجيات تعد تكاليفها في الوقت الحاضر مانعة أو غير متاحة عملياً، قد يكون من المناسب وجود نهج إطاري أو مرحلي. |
It is noteworthy that several developing economies, such as the Republic of Korea and Mexico, managed to achieve solid economic growth in the difficult global economic situation described above. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، أن عدة اقتصادات نامية، مثل جمهورية كوريا والمكسيك، تمكنت من تحقيق نمو اقتصادي متين في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة المبينة أعلاه. |
The establishment of UN Women is an historic opportunity, to increase the ability of the United Nations to support gender equality and women's empowerment, despite the difficult global financial situation. | UN | ويشكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية لزيادة قدرة الأمم المتحدة على دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، رغم الحالة المالية العالمية الصعبة. |
Despite the current difficult global economic situation, my country, Sierra Leone, has kept itself very much abreast of developments with regard to the ICPD and its Programme of Action. | UN | على الرغم من الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة الراهنة، واكب بلدي سيراليون التطورات فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل الذي نتج عنه. |
I would also like to take this opportunity to encourage Member States to provide voluntary contributions to support the Government of Kenya in successfully preparing for the Conference, especially in the light of the current difficult global economic and financial conditions. | UN | ولا يفوتني أن أقترح على الدول الأعضاء المساهمة الطوعية لدعم حكومة كينيا بالموارد اللازمة لإنجاح تحضيرات المؤتمر، خاصة في ظل الظروف الاقتصادية والمالية العالمية الصعبة. |
28. Much also depended on how well the Organization managed its financial resources, particularly in view of the difficult global economic conditions. | UN | 28 - واستطردت قائلة إن الكثير يتوقف أيضا على مدى حسن إدارة المنظمة لمواردها المالية، ولا سيما بالنظر إلى الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة. |
His Government was also sympathetic to the special needs of the small island developing States and would continue to support them, through the Mauritius Strategy framework, in their efforts to meet the challenges posed by a difficult global economic environment compounded by rising temperatures and sea levels as a result of climate change. | UN | وأضاف أن حكومته تتعاطف أيضا مع الاحتياجات الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وستواصل دعمها، من خلال إطار عمل استراتيجية موريشيوس، فيما تبذله من جهود صوب التصدي للتحديات التي تمثلها البيئة الاقتصادية العالمية الصعبة التي تتضاعف بارتفاع درجات الحرارة ومستويات البحار نتيجة تغير المناخ. |
Zambia believes that the key to addressing a host of such difficult global issues as terrorism, HIV/AIDS and the humanitarian tragedy in Darfur is to find multilateral solutions, often within the context of an effective United Nations. | UN | وزامبيا تؤمن بأن مفتاح مواجهة الكثير من القضايا العالمية الصعبة مثل الإرهاب ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمأساة الإنسانية في دارفور، يكمن في إيجاد حلول متعددة الأطراف، غالبا ما تكون في إطار أمم متحدة تتصف بالفعالية. |
38. In the current difficult global economic situation, Governments should ensure that austerity measures and other actions taken to address the situation do not disproportionately affect minorities that might be more vulnerable. | UN | 38- وفي إطار الأوضاع الاقتصادية العالمية الصعبة الحالية، ينبغي للحكومات أن تكفل عدم تأثير تدابير التقشف وغيرها من الإجراءات المتخذة للتصدي لهذه الأوضاع، بصورة غير متناسبة في الأقليات التي قد تكون أكثر ضعفاً. |
More recently, the United States Secretary of the Treasury had outlined two United States initiatives: a strengthened IMF financing mechanism to respond to difficult global financial conditions that threatened even countries with strong macroeconomic policies, and a new emergency capacity for the World Bank to focus on support for the most vulnerable groups in society and on financial sector restructuring. | UN | وفي وقت أقرب، أوجز وزير خزانة الولايات المتحدة مبادرتين للولايات المتحدة هما: إنشاء آلية تمويل معززة في البنك الدولي للاستجابة للأحوال المالية العالمية الصعبة التي تهدد حتى البلدان التي لديها سياسات قوية للاقتصاد الكلي، وإنشاء قدرة جديدة لدى البنك الدولي لمواجهة الطوارئ تركز على تقديم الدعم لأشد فئات المجتمع ضعفا وعلى إعادة تشكيل هيكل القطاعات المالية. |
The reports on evaluations and ethics were also vital to transparency, as were relations with staff, both for accountability and for morale as UNICEF addressed difficult issues like consolidation in a difficult global environment. | UN | ثم إن للتقارير المتعلقة بالتقييمات والأخلاقيات دور حيوي في تحقيق الشفافية، شأنها في ذلك شأن العلاقات مع الموظفين فيما يتعلق بالمساءلة والمعنويات نظرا لأن اليونيسيف تعالج مسائل عويصة من قبيل التوحيد في بيئة عالمية صعبة. |