"difficult international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية الصعبة
        
    • دولية صعبة
        
    • الدولي الصعب
        
    Following in the footsteps of his predecessors, he has reinvigorated multilateralism in an especially difficult international environment. UN وسيرا على خطوات الذين سبقوه، أعاد تنشيط تعددية الأطراف لا سيما في هذه البيئة الدولية الصعبة.
    It was also a victory for multilateralism and an important reminder of the critical role that multilateral organizations such as the United Nations can play in resolving difficult international issues. UN وقد كان أيضــا انتصارا لتعددية اﻷطراف وتذكرة هامة بالــدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه المنظمات التعددية اﻷطراف مثل اﻷمم المتحدة فــي حل المسائل الدولية الصعبة.
    Notwithstanding the difficult international backdrop against which you work, there is evidence that the Conference's procedures are harming prospects for a start to work. UN وبصرف النظر عن الخلفية الدولية الصعبة التي تعملون في إطارها، فثمة دلائل تشير إلى أن إجراءات المؤتمر تضر بالاحتمالات المتوقعة لبدء العمل.
    This session of the General Assembly is taking place in difficult international circumstances, with a new cold war threatening to return to the world and to undermine global peace and stability. UN تنعقد دورتنا الحالية في ظل ظروف دولية صعبة ومؤشرات تنذر بعودة العالم على حقبة الحرب الباردة بكل تأثيراتها السلبية على أمن واستقرار العالم.
    The Prosecutor might then become isolated in a difficult international arena without the clear, continuing support of States parties. UN وعندئذ قد يصبح المدعي العام معزولا في ساحة دولية صعبة دون الدعم الواضح المستمر من الدول اﻷطراف .
    That is a token of the esteem that all States have for his outstanding leadership, especially in these turbulent times and the difficult international political situation. UN وهو رمز تقدير من جميع الدول لقيادته المتميزة وخصوصا في هذه الأوقات المضطربة والوضع السياسي الدولي الصعب.
    But the continuing stalemate within the Conference and the difficult international context within which it is seeking to operate must give us cause for concern. UN لكن استمرار حالة الجمود داخل المؤتمر والسياق الدولي الصعب الذي يُسعَى إلى العمل في إطاره لا بد وأن يثيرا قلقنا.
    Mr. Osmani agreed with the need to address those external constraints, but noted that many countries had shown an ability to make good progress even within that difficult international environment. UN وقال السيد عثمان إنه يوافق على ضرورة التصدي لمثل هذه القيود الخارجية، ولكنه لاحظ أن بلداناً كثيرة قد أظهرت قدرة على إحراز تقدم كبير حتى في ظل البيئة الدولية الصعبة.
    Despite the broad consensus on how development and economic growth should be pursued, however, in Africa it has been difficult to achieve rapid progress, partly because of the failed policies pursued in the past by many African countries and the difficult international economic environment in which they generally must operate. UN وبالرغم من توافق اﻵراء على نطاق واسع بشأن كيفية اتباع التمنية والنمو الاقتصادي، فإنه من الصعب، مع ذلك، تحقيق نمو سريع في أفريقيا، مما يرجع جزئيا إلى السياسات الفاشلة التي اتبعتها في الماضي بلدان أفريقية عديدة، والبيئة الاقتصادية الدولية الصعبة التي يتعين عليها بصفة عامة أن تعمل فيها.
    Having regard to the present difficult international situation, with problems of terrorism, conflicts and poverty, and of legality, the report is mindful of the role of human rights activities in the future of the United Nations. UN وبالنظر إلى الظروف الدولية الصعبة السائدة حاليا وما يقترن بها من مشاكل متصلة بالإرهاب والصراعات والفقر ومشاكل متعلقة بالشرعية، فقد أُعد التقرير انطلاقا من الوعي بالدور الذي يمكن أن تؤديه أنشطة حقوق الإنسان في مستقبل الأمم المتحدة.
    Having regard to the present difficult international situation, with problems of terrorism, conflicts and poverty, and of legality, the report is mindful of the role of human rights activities in the future of the United Nations. II. The normative foundations: the human rights treaties UN وبالنظر إلى الظروف الدولية الصعبة السائدة حاليا وما يقترن بها من مشاكل متصلة بالإرهاب والصراعات والفقر ومشاكل متعلقة بالشرعية، فقد أُعد التقرير انطلاقا من الوعي بالدور الذي يمكن أن تؤديه أنشطة حقوق الإنسان في مستقبل الأمم المتحدة.
    Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): The Belarusian delegation supports the recommendation made by the Secretary-General in his report (A/64/1) that difficult international questions be addressed through multilateralism. UN السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): إن الوفد البيلاروسي يؤيد التوصية التي وردت في تقرير الأمين العام (A/64/1) بمعالجة المسائل الدولية الصعبة عن طريق تعددية الأطراف.
    Tunisia commended Zambia's commitments to the promotion and protection of human rights, and noted that despite a very difficult international situation and economic and social problems, it continues to make major efforts to ensure that its people can enjoy human rights in the best possible conditions. UN 30- وأثنت تونس على زامبيا لالتزاماتها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولاحظت أنه على الرغم من الظروف الدولية الصعبة للغاية والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، فإن زامبيا لا تزال تبذل جهوداً كبيرة لضمان تمتع شعبها بحقوق الإنسان في ظل أفضل ظروف ممكنة.
    5. The PRESIDENT said that it was an honour for France and for himself to chair the Third Conference to review the Convention, an honour which was all the greater as the Conference was taking place at an extremely sensitive time, when the eyes of the world community were turned towards the Conference because of a difficult international situation. UN 5- الرئيس قال إنه شرف لفرنسا وله شخصيا تولي رئاسة المؤتمر الاستعراضي الثالث، وهو شرف كبير نظرا لانعقاد المؤتمر في هذا الوقت البالغ الحساسية، حيث تتجه أنظار المجتمع الدولي نحو المؤتمر بسبب الأوضاع الدولية الصعبة.
    The summit outcome document (resolution 65/1) sends a clear sign that you remain committed to the Goals even in a difficult international environment. UN وترسل الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة (القرار 65/1) إشارة واضحة تفيد بأنكم لا تزالون ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من البيئة الدولية الصعبة.
    I also take this occasion to congratulate and give my continued support to Mr. Julian Hunte, the President of the previous General Assembly, for the significant quality of the work he accomplished during a difficult international situation. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للإعراب عن التهنئة والدعم المستمر للسيد جوليان هنت، رئيس الجمعية العامة السابقة، على النوعية الممتازة للعمل الذي أنجزه في ظل ظروف دولية صعبة.
    The sixty-fifth session of the General Assembly is taking place in a difficult international environment, characterized by multiple crises of all kinds -- economic, financial, food, energy, and so forth. UN الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة تنعقد في بيئة دولية صعبة تتسم بتعدد الأزمات من كل الأنواع - أزمات اقتصادية ومالية وغذائية وأزمات في ميدان الطاقة وميادين أخرى.
    Without a doubt, there is an acute need to move beyond the legacy of a difficult international situation that had negative effects on the United Nations disarmament machinery, which was at a standstill for several years. UN وبلا شك، هناك حاجة شديدة إلى تجاوز إرث حالة دولية صعبة الذي أثر تأثيرا سلبيا على آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، التي عانت حالة من الجمود لعدة سنوات.
    During that time, our Organization has won great credibility in the world, accumulating unique experience in resolving difficult international problems and forging a firm legal foundation for cooperation between States. UN وخلال تلك الفترة، اكتسبت منظمتنا مصداقية كبيرة في العالم، وتراكمت لديها خبرة فريدة في حل مشاكل دولية صعبة وإنشاء أساس قانوني متين للتعاون بين الدول.
    188. Today, despite the especially difficult international economic context, the level of public development assistance allocated by Monaco remains stable and may increase in the coming years, economic conditions permitting. UN 188- ورغم السياق الاقتصادي الدولي الصعب للغاية حالياً، فإن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية لموناكو ما زال مستقراً وقد يزيد في السنوات القادمة إذا سمحت الظروف الاقتصادية بذلك.
    Cuba noted the problems Barbados faces as a developing country regarding financial and material difficulties, which are exacerbated by the existing difficult international environment and the challenges faced by the authorities in this context. UN 42- ولاحظت كندا المشاكل التي تواجهها بربادوس كبلد نام فيما يتصل بالصعوبات المالية والمادية، وهي صعوبات تزداد تفاقماً في ظل المناخ الدولي الصعب والتحديات التي تواجهها السلطات في هذا السياق.
    3. In his keynote address, the Secretary-General of the Club of Rome presented an overview of the difficult international context in which the current debate on climate change, including from the maritime transport perspective, was taking place. UN 3- وقدم الأمين العام لنادي روما، في كلمته الرئيسية، لمحة عامة عن السياق الدولي الصعب الذي يجري فيه حالياً نقاش تغير المناخ، بما في ذلك من منظور النقل البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus