"difficult problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل الصعبة
        
    • مشاكل صعبة
        
    • للمشاكل الصعبة
        
    • المشاكل العويصة
        
    • مشاكل عويصة
        
    • المشكلات الصعبة
        
    • مشاكل شائكة
        
    • مشاكل عسيرة
        
    • مشاكل يصعب
        
    But this “clarification” in turn raises a few difficult problems. UN إلا أن هذا الايضاح يطرح بدوره بعض المشاكل الصعبة.
    Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة.
    Nevertheless, it was clear that the new partnership afforded significant opportunities and must be enhanced, while bearing in mind that utilizing the potential of regional organizations could not be a panacea for the difficult problems facing peacekeeping. UN ومع هذا، فإن من الواضح أن الشراكة الجديدة توفر فرصا هامة، وأنه ينبغي تعزيزها، مع مراعاة أن استخدام إمكانات المنظمات اﻹقليمية لا يمكن أن يكون دواء لجميع المشاكل الصعبة التي تواجه حفظ السلام.
    In its turn, the development of technologies puts forward difficult problems before the society. UN كما أن تطوير التكنولوجيات، بدوره، يضع المجتمع أمام مشاكل صعبة.
    In those countries, such wording might create difficult problems of interpretation as to the nature of the doubt to be avoided. UN ففي هذه البلدان، من شأن صياغة كهذه أن تخلق مشاكل صعبة في التفسير بالنسبة لطبيعة الشك الواجب تجنبه.
    In previous periods, humankind and the international community were able to find wise solutions to the difficult problems of the day. UN في فترات سابقة، تمكنت البشرية والمجتمع الدولي من إيجاد حلول حكيمة للمشاكل الصعبة التي كانت قائمة حينها.
    The Government of Burundi deserves to be congratulated on the efforts that they have made to find solutions to these difficult problems within a relatively short period of time. UN وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    Recognizing and protecting human rights can help create a climate of confidence within which these difficult problems can be addressed. UN والاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها يمكن أن يساعدا على تهيئة مناخ تسوده الثقة ويمكن في ظله معالجة هذه المشاكل الصعبة.
    Last month, the country held a national conference dedicated to examining such difficult problems. UN وفي الشهر الماضي، عقد البلد مؤتمرا وطنيا مكرّسا لبحث هذه المشاكل الصعبة.
    There are many reasons why the international community turns to the IAEA as a means to address difficult problems. UN والأسباب عديدة لاتجاه المجتمع الدولي إلى الوكالة كأداة لحل المشاكل الصعبة.
    These coordination mechanisms hold regular meetings, carry out joint research on key issues, exchange information in a timely manner, and work together to solve difficult problems. UN وتعقد آليات التنسيق هذه اجتماعات منتظمة، وتجري بحوثاً مشتركة بشأن القضايا الأساسية، وتتبادل المعلومات في الوقت المناسب وتعمل معاً على حل المشاكل الصعبة.
    We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    Such threats to the environment expose many difficult problems. UN وهذه التهديدات للبيئة ينجم عنها كثير من المشاكل الصعبة.
    Despite its best efforts, however, difficult problems still face users, including those in the Central Asian republics. UN ورغم ما بذله المجلس من جهود، لا تزال مشاكل صعبة تواجه المستعملين، بمن فيهم المستعملون في جمهوريات آسيا الوسطى.
    – Approximately 300,000 citizens were forced to migrate from their villages and other areas to Beirut and the Bekaa, which created extremely difficult problems for them; UN - تهجير حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مواطن إلى خارج قراهم ومناطقهم باتجاه بيروت والبقاع وواجه النازحون مشاكل صعبة جدا.
    Today, despite some positive signs, the economy faces difficult problems of unemployment and underemployment, an energy crisis and deterioration of public services. UN أما اليوم، فبرغم وجود بعض العلامات اﻹيجابية، بات الاقتصاد يواجه مشاكل صعبة تتمثل في البطالة وقلة فرص العمل، ووجود أزمة في مجال الطاقة، وتدهور الخدمات العامة.
    Similarly, combining different into a single index presents difficult problems of proper weighting of the different attributes of poverty so as to arrive at a measure appropriate to all countries and all circumstances. UN وبالمثل، فإن جمع العناصر المختلفة في رقم قياسي واحد يثير مشاكل صعبة تتعلق بالترجيح السليم للخصائص المختلفة للفقر من أجل التوصل إلى مقياس ملائم لكل البلدان وفي كل الظروف.
    Mexico was of the view that recourse to regional organizations was not a panacea for the difficult problems of peacekeeping. UN وترى المكسيك أن اللجوء الى المنظمات اﻹقليمية ليس الدواء الشافي للمشاكل الصعبة في حفظ السلام.
    In many instances poverty and social instability lie at the root of these difficult problems. UN وفي كثير من الحالات تكمن جذور هذه المشاكل العويصة في الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    This also applies to solving very difficult problems in the relations between Israel and its neighbours, especially with the Palestinian Authority. UN وهذا ينطبق أيضاً على حل مشاكل عويصة للغاية في العلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولا سيما السلطة الفلسطينية.
    Japan, for its part, is prepared to do its best in order to support the OAU and African countries in their struggle with the difficult problems they face. UN واليابان، من جهتها، مستعدة لبذل قصارى جهدها لكي تدعم منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان الأفريقية في نضالها مع المشكلات الصعبة التي تواجهها.
    (6) The important issue of the length of detention, which poses difficult problems in practice, is the subject of draft article 19, paragraph 2, which comprises two subparagraphs. UN (6) أما المسألة الهامة المتعلقة بمدة الاحتجاز والتي تثير مشاكل شائكة في الممارسة، فتعالجها الفقرة 2 من مشروع المادة 19، وهي الفقرة التي تتألف من فقرتين فرعيتين.
    As they are well aware, this body is currently facing difficult problems. UN وكما يدركون تماما تواجه هذه الهيئة حاليا مشاكل عسيرة.
    The conflict between environmental protection measures and national economic aspirations raises a number of difficult problems. UN ويثير التناقض القائم بين التدابير اللازمة لحماية البيئة والتطلعات الاقتصادية الوطنية مشاكل يصعب حلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus