"difficult to distinguish between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعب التمييز بين
        
    • العسير التمييز بين
        
    • الصعب التفريق بين
        
    • صعوبة التمييز بين
        
    It must be acknowledged that it is difficult to distinguish between international and non-international armed conflicts. UN يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    The proposed wording made it difficult to distinguish between injured States and those which had only a legal interest. UN وذكر أن الصياغة المقترحة تجعل من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية.
    For example, it could make it difficult to distinguish between objections and political declarations. UN فعلى سبيل المثال، قد تجعل من الصعب التمييز بين الاعتراضات والإعلانات السياسية.
    6. Given the high level of insecurity prevailing in the LRA-affected areas, it is often difficult to distinguish between LRA attacks and acts of banditry committed by disaffected armed elements and common criminals. UN 6 - وبالنظر إلى ارتفاع مستوى انعدام الأمن في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب، غالبا ما يكون من العسير التمييز بين هجمات ذلك الجيش وأعمال اللصوصية التي ترتكبها عناصر مسلحة ساخطة ومجرمون عاديون.
    It can be difficult to distinguish between fraud and other crimes in such cases. UN وقد يغدو من الصعب التفريق بين الاحتيال وغيره من الجرائم في هذه الحالات.
    These percentages should be treated as estimates, because, with the trend towards integration of services, it is becoming increasingly difficult to distinguish between the enumerated categories of activity. UN وينبغي اعتبار هذه النسب المئوية نسبا تقديرية نظرا لتزايد صعوبة التمييز بين هذه الفئات المذكورة للأنشطة بسبب الاتجاه نحو دمج الخدمات.
    This makes it difficult to distinguish between what is being done and what would be desirable. UN فيكون بذلك من الصعب التمييز بين ما هو في طور الإنجاز الآن وما هو مرغوب في إنجازه لاحقاً.
    Although it was difficult to distinguish between illegal migrants and victims of trafficking, all children under 18 were considered victims. UN ورغم أنه من الصعب التمييز بين المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار، فإن جميع الأطفال دون 18 سنة يعتبرون ضحايا.
    The increased value added of services activities in trade in goods had become an important feature of international trade, and it was difficult to distinguish between the production of goods and services. UN وقد أصبحت القيمة المضافة المتزايدة لأنشطة الخدمات في تجارة السلع سمة مهمة للتجارة الدولية، وبات من الصعب التمييز بين إنتاج السلع والخدمات.
    It is also difficult to distinguish between those ex-Séléka elements that have been integrated into the legitimate armed forces and those who continue to operate as rebels. UN وما زال أيضا من الصعب التمييز بين عناصر ائتلاف سيليكا السابق التي أدمجت في القوات المسلحة المشروعة والعناصر الأخرى التي تواصل العمل في إطار الجماعات المتمردة.
    In this regard, another delegation took the view that it was difficult to distinguish between security companies and military companies and that a definitional categorization should depend on the type of services provided in a particular case. UN وفي هذا الصدد، رأى وفد آخر أن من الصعب التمييز بين الشركات الأمنية والشركات العسكرية، وأن وضع تصنيف قائم على التعريف ينبغي أن يرتبط بنوع الخدمات المقدمة في حالة بعينها.
    It is, however, difficult to distinguish between temporary and permanent shocks, as even those considered temporary might turn out to be of a long-term duration. UN غير أنه من الصعب التمييز بين الصدمات المؤقتة والصدمات الدائمة، ذلك أنه حتى الصدمات التي تعتبر مؤقتة قد يتضح أ نها ستكون طويلة المدة.
    66. Ms. Wedgwood said that it was difficult to distinguish between public and private documents in the United Nations system. UN 66 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الصعب التمييز بين الوثائق العامة والخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    A view was expressed that it would be difficult to distinguish between scientific investigation and " bioprospecting " and that " bioprospecting " also increased scientific knowledge and greatly benefited humankind. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من الصعب التمييز بين البحث العلمي و ' ' التنقيب البيولوجي`` وأن هذا النشاط الأخير يسهم أيضا في تنمية المعارف العلمية ويعود بنفع فائق على البشرية.
    In situations of internal conflicts, whole societies are often mobilized for war and it is difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN وفي حالات النزاعات الداخلية، غالبا ما تعبأ المجتمعات بأسرها لخوض الحرب ومن الصعب التمييز بين المتحاربين وغير المتحاربين.
    In addition, it was frequently difficult to distinguish between jure gestionis and jure imperii acts. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما يكون من الصعب التمييز بين اﻷفعال المضطلع بها بموجب حق السيادة وتلك المضطلع بها بموجب حق اﻹدارة.
    But the information provided on training was presented in a non-systematic manner, making it difficult to distinguish between present actions and future needs. UN إلا أن المعلومات المقدمة بشأن التدريب عرضت بصورة غير منهجية، مما جعل من الصعب التمييز بين الأعمال الحاضرة والحاجات المستقبلية.
    However, it was also noted that it was often difficult to distinguish between situations involving deviations to save life and those made to salvage property. UN بيد أنه لوحظ أيضا أنه كثيرا ما يكون من الصعب التمييز بين الحالات التي تتم فيها الانحرافات لإنقاذ الأرواح والحالات التي تتم فيها الانحرافات لإنقاذ الممتلكات.
    56. It was difficult to distinguish between an interpretative declaration and a formal reservation unless such a distinction had been established in the relevant convention, as was the case with the United Nations Convention on the Law of the Sea, under which States might make a declaration for the purpose of harmonizing their internal law with the provisions of the Convention. UN ٥٦ - وأردف أن من العسير التمييز بين اﻹدلاء ببيان تفسيري وتقديم تحفظ رسمي ما لم ينص على مثل هذا التمييز في الاتفاقية ذات الصلة، كما هي الحال في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي يجوز للدول بموجبها تقديم إعلان يرمي إلى مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية.
    40. The first comprehensive study on forced marriage had recently been completed and had shown that, because of the extended family structure of many immigrant families and the ties they retained to their home countries, it was difficult to distinguish between arranged and forced marriages. UN 40 - ومضت قائلة إنه تم مؤخرا الانتهاء من أول دراسة شاملة عن الزواج القسري. وأظهرت تلك الدراسة أنه بسبب اتساع هيكل الأُسرة في كثير من العائلات المهاجرة والروابط التي تعود إلى بلدان أوطانهم، أصبح من العسير التمييز بين الزيجات التي تم ترتيبها وتلك التي تمت قسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus