It observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. | UN | ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة. |
With respect to the General Service staff, changes in salary survey methodologies had made it difficult to ensure that the best prevailing local rates were used, thereby contravening the Flemming principle. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة قالت إن التغييرات في منهجيات إجراء مسح اﻷجور جعلت من الصعب ضمان استخدام أفضل معدلات اﻷجور المحلية السائدة، مما يعد انتهاكا لمبدأ فليمنغ. |
Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and that is being seen to be done. | UN | ونظرا لعدم استقلالية السلطة القضائية في البلد، فمن الصعب ضمان تحقيق العدالة وإظهارها بهذا المظهر. |
Similarly, it can be difficult to ensure minimum levels of accountability and transparency within customary structures. | UN | وبالمثل فقد يكون من الصعب كفالة الحد الأدنى من المساءلة والشفافية في إطار الهياكل العرفية. |
Unless a greater level of integration is reached, it will be difficult to ensure the deployment of savings from operational activities into programmes. | UN | وما لم يتحقق قدر أكبر من التكامل، سيكون من العسير كفالة ضخ وفورات الأنشطة التنفيذية في البرامج. |
Effective implementation of legislative and administrative measures to address discrimination based on work and descent has, in practice, proved to be difficult to ensure. | UN | لقد ثبتت في الممارسة العملية، صعوبة ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية والإدارية التي ترمي إلى معالجة التمييز القائم على أساس العمل والنسب. |
Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and seen to be done. | UN | ونظراً إلى الطبيعة غير المستقلة للقضاء في البلاد، من الصعب التأكد من إقامة العدل ومعاينة ذلك. |
As for remedial measures, it should be noted that it would be difficult to ensure that munitions were 100 per cent reliable. | UN | وأما فيما يخص التدابير الوقائية، فينبغي الإشارة إلى أنه سيكون من الصعب ضمان موثوقية الذخائر بنسبة 100 في المائة. |
It was therefore difficult to ensure that the provisions of article 31 were implemented. | UN | لذلك من الصعب ضمان تنفيذ أحكام المادة 31. |
This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. | UN | وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف. |
They considered that it would be difficult to ensure concerted action on all aspects of the operation without efficient coordination of their efforts and mutual support. | UN | واعتبر هؤلاء أن من الصعب ضمان عمل منسق بشأن جميع أوجه العملية بدون التنسيق الفعال لجهودهم وتوفيرهم للدعم المتبادل. |
This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. | UN | وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف. |
It is difficult to ensure that every member of the family bears his share of the responsibility and there is a constant concern to make sure that resources and needs are in balance. | UN | وهذا كلام نسبي. ومن الصعب ضمان أن يتحمل كل فرد في اﻷسرة نصيبه من المسؤولية، وهناك اهتمام مستمر للتأكد من أن الموارد والاحتياجات متوازنة. |
It was difficult to ensure access to health services for nomadic peoples and herders who, as part of the informal economy, were excluded from traditional health care insurance schemes. | UN | وأشار إلى أن من الصعب ضمان الحصول على الخدمات الصحية من جانب الشعوب الأصلية ورعاة الماشية الذي استُبعدوا من خطط التأمين الصحي التقليدية لكونهم جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي. |
It should be stressed that Uruguay has an extensive land border, which is constantly patrolled, but it is difficult to ensure 100 per cent effectiveness. | UN | ومن اللازم التأكيد أن لأوروغواي حدود برية مترامية تسيَّر فيها دوريات مستمرة. غير أن من الصعب ضمان فعالية بنسبة 100 في المائة. |
It would be difficult to ensure wide acceptance of the convention if it did not include a definition of terrorism and of the crime of terrorism or the right to oppose foreign occupation. | UN | وقال إنه سيكون من الصعب ضمان قبول الاتفاقية على نطاق واسع إذا لم تتضمن تعريفا للإرهاب ولجريمة الإرهاب وحق مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
It is difficult to ensure environmental sustainability without also addressing malnutrition created by the lack of access to affordable and safe food. | UN | ومن الصعب كفالة الاستدامة البيئية بدون معالجة سوء التغذية الناجم عن عدم إمكانية الوصول إلى الأغذية المحتملة التكلفة والصالحة للتناول. |
These factors make it difficult to ensure follow-up and monitoring of targets 10 and 11. | UN | وهذه العوامل تجعل من الصعب كفالة متابعة ورصد الغايتين 10 و 11. |
The sheer number of such resolutions, made it difficult to ensure coherence, let alone adopt a holistic approach to implement sustainable development. | UN | ذلك أن مجرد عدد تلك القرارات يجعل من العسير كفالة التماسك فيما بينها، ناهيك عن اعتماد نهج كلي في تنفيذ التنمية المستدامة. |
It may, however, be difficult to ensure high-level participation in the Dialogue, given that ministers will be travelling to attend the meetings of the Bretton Woods institutions in Washington, D.C., on 24 and 25 September 2005. | UN | غير أنه قد يكون من العسير كفالة مشاركة رفيعة المستوى في الحوار لأن الوزراء سيكونون في طريقهم إلى حضور جلسات مؤسسات بريتون وودز في واشنطن العاصمة يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2005. |
For example, it might well prove difficult to ensure that the decisions of the Council were consistent with those of the judicial body called upon to implement the provisions of the Code. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تثبت صعوبة ضمان اتساق قرارات المجلس مع قرارات الهيئة القضائية التي يطلب اليها تنفيذ أحكام المدونة. |
The lack of a proper accountability system made it difficult to ensure respect for the code's provisions. | UN | ثم إن عدم وجود نظام ملائم للمساءلة جعل من الصعب التأكد من التقيد بأحكام المدونة. |
The lack of experts makes it difficult to ensure the sustainability of the inventory preparation, in particular in cases where consultants play a major role in the inventory preparation process. | UN | ويجعل نقص الخبراء من العسير ضمان استدامة إعداد قوائم الجرد، وبخاصة في الحالات التي يلعب فيها المستشارون دوراً أساسياً في عملية إعدادها. |