Such ancillary type benefits are difficult to provide under a defined-contribution scheme. | UN | ومن الصعب توفير هذه الاستحقاقات الإضافية في إطار نظام محدد الاشتراكات. |
It is difficult to provide statistics on growth in this area. | UN | ومن الصعب توفير إحصاءات عن النمو في هذا المجال. |
In some cases, the small size of their public sectors makes it difficult to provide adequate regulation, particularly if the offshore sector has grown more rapidly than regulatory capacity. | UN | وفي بعض الحالات، يجعل صغر حجم القطاعات العامة من الصعب توفير اﻷنظمة الكافية، ولا سيما إذا ما تطور القطاع الخارجي بشكل أسرع من تطور القدرة التنظيمية. |
It is difficult to provide accurate indications about the de facto situation, inter alia because the different statistics are not prepared according to uniform methods. | UN | ومن الصعب تقديم إشارات محددة عن حقيقة الوضع لأن الإحصاءات، بين أمور أخرى، ليست موضوعة وفق طرق موحدة. |
It was difficult to provide a short answer on the reasons why very few rape cases were taken to the courts. | UN | ومن الصعب تقديم إجابة مختصرة عن أسباب القلة القليلة من قضايا الاغتصاب التي تعرض على المحاكم. |
In many instances, it is difficult to provide a global measure of the implementation of agreed policies and measures. | UN | وفي حالات عديدة، من الصعب توفير مقياس عالمي لتنفيذ السياسات والتدابير المتفق عليها. |
It is difficult to provide information on the breakdown of the costs mentioned. | UN | ومن الصعب توفير معلومات عن تفاصيل التكاليف الوارد ذكرها. |
Without adequate means, it would obviously be difficult to provide the necessary resources for judicial work. | UN | ودون مـــوارد كافيـــة، سيكــون من الصعب توفير الموارد اللازمة للعمل القضائي. |
It is difficult to provide accurate figures, as the pandemic is underreported. | UN | وما دام الوباء لا يحظى بتقارير كافية فإن من الصعب توفير أرقام دقيقة. |
It is difficult to provide quality customer service under those circumstances. | Open Subtitles | إنه من الصعب توفير جودة خدمة العملاء في ظل هذه الظروف |
In addition to civil conflict, drought and displacement, problems include a large number of mines of all kinds, huge quantities of unexploded ordnance and bridges destroyed, making it difficult to provide humanitarian assistance. | UN | وبالاضافة الى النزاع اﻷهلي، والجفاف والتشرد، تشمل المشاكل وجود عدد كبير من اﻷلغام من جميع اﻷنواع، وكميات هائلة من الذخائر التي لم تنفجر والجسور التي دمرت، مما يجعل من الصعب توفير المساعدة الانسانية. |
However, the cost of mammography and the skilled personnel required to interpret the results make it difficult to provide universal screening in low-income settings. | UN | غير أن تكاليف التصوير الشعاعي للثدي والموظفين المهرة لتفسير النتائج يجعل من الصعب توفير فحص شامل في البيئات المنخفضة الدخل. |
Outreach services have been particularly useful in conflict and postconflict settings where routine services may be difficult to provide. | UN | وكانت خدمات التوعية مفيدة بوجه خاص في حالات النـزاع وما بعد النزاع حيث ربما يكون من الصعب تقديم الخدمات الروتينية. |
It is difficult to provide precise statistics on the number of students concerned, but in one instance a group of 23 students was involved. | UN | ومن الصعب تقديم إحصائيات دقيقة عن عدد الطلاب المضارين، ولكن عددهم كان في واقعة واحدة 23 طالبا. |
It is, however, difficult to provide more detailed information as no studies have been done in this area. | UN | لكن من الصعب تقديم معلومات مفصلة فيما يتعلق بذلك نظراً إلى عدم إجراء أية دراسة في هذا الخصوص. |
The numbers of actors involved makes it difficult to provide an exhaustive overview of all the activities and interactions that took place. | UN | ونظرا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المعنية، فمن الصعب تقديم استعراض عام شامل لجميع الأنشطة والتفاعلات التي حدثت. |
Since abortion was illegal in Kenya and carried penal sanctions, it was difficult to provide statistics on clandestine abortions. | UN | ولكن بما أن الاجهاض غير مشروع في كينيا وبالتالي فهو خاضع لجزاءات عقابية، فان من الصعب تقديم احصاءات عن الاجهاضات السرية. |
431. Greenland's nature creates special challenges to personal mobility, making equal access difficult to provide. | UN | 431- تخلق طبيعة غرينلاند تحديات كبيرة لقدرة الشخص على الحركة، فتجعل من الصعب تقديم الوصول المتكافئ. |
In practice, however, the Group's participation in such operations was restricted by various problems, which, inter alia, made it difficult to provide the necessary personnel for rapid deployment. | UN | على أنه أضاف أن مشاركة المجموعة في هذه العمليات كانت تحد منها في الواقع مشاكل كثيرة أدت، فيما أدت إليه، إلى صعوبة توفير الأفراد اللازمين للوزع السريع. |
Aside from the categories of persons explicitly mentioned, there might be other individuals, such as those suffering from incurable diseases or an illness requiring particular care which, ex hypothesi, could not be provided -- or would be difficult to provide -- in the possible State or States of destination. | UN | فإلى جانب فئات الأشخاص المذكورة صراحة، يمكن التفكير في أشخاص آخرين مثل المصابين بمرض عضال أو مرض يتطلب عناية خاصة لا يمكن، افتراضاً، منحها - أو لا يمكن منحها إلا بصعوبة - في دولة أو دول المقصد المحتملة. |
79. The Special Rapporteur favoured the retention of the draft article as formulated on first reading; it was difficult to provide in detail for the various cases in which heads of State or Government should be prosecuted. | UN | 79 - وفضل المقرر الخاص استبقاء مشروع المادة بصيغته في القراءة الأولى؛ وكان من الصعب النص بتفصيل على شتى الحالات التي ينبغي يكون فيها رؤساء الدول أو الحكومات موضع ملاحقة. |
It is rather difficult to arrest and prosecute those engaged in prostitution because it is difficult to provide evidence. | UN | 8-6 ومن الصعب إلى حد ما إلقاء القبض على أولئك المشتغلات بالبغاء ومحاكمتهن بسبب صعوبة تقديم الأدلة. |