"difficulties and challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعوبات والتحديات
        
    • صعوبات وتحديات
        
    • للصعوبات والتحديات
        
    • والصعوبات والتحديات
        
    • وبالصعوبات والتحديات
        
    • الصعوبات المعترضة والتحديات
        
    • الصعوبات والتحدّيات التي
        
    • المصاعب والتحديات التي
        
    • من مصاعب وتحديات
        
    The major difficulties and challenges confronting China in its efforts to promote and protect human rights are described below: UN ويمكن توضيح الصعوبات والتحديات الرئيسية التي تجابه جهود الصين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الفقرات التالية:
    difficulties and challenges imposed by the political reality in many Latin American countries affected the perception of democracy. UN وتؤثر الصعوبات والتحديات التي يفرضها الواقع السياسي في بلدان كثيرة من أمريكا اللاتينية على مفهوم الديمقراطية.
    Dr Arndt explained the technical difficulties and challenges in identifying POPs found in the environment and ascertaining their source. UN وشرح دكتور امدت الصعوبات والتحديات التقنية في تعريف الملوثات العضوية الثابتة الموجودة في البيئة والتيقن من مصدرها.
    China acknowledged that Iran was a developing country facing difficulties and challenges. UN وسلمت الصين بأن إيران بلد نامٍ يواجه صعوبات وتحديات.
    China noted that El Salvador was confronted with numerous difficulties and challenges in relation to its judicial system. UN وأشارت الصين إلى أن السلفادور تواجه صعوبات وتحديات عديدة فيما يتعلق بنظامها القضائي.
    Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. UN وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك.
    36. China had actively participated in international cooperation to address the financial crisis, despite the difficulties and challenges that it faced. UN 36 - واختتم قائلا إن الصين اشتركت بنشاط في التعاون الدولي لمعالجة الأزمة المالية، برغم الصعوبات والتحديات التي تواجهها.
    Moreover, the recommendation on preparing joint general comments failed to take account of the difficulties and challenges involved. UN وزيادة على ذلك، لم تضع التوصية المتعلقة بإعداد تعليقات عامة مشتركة في اعتبارها الصعوبات والتحديات التي تعترض ذلك.
    It welcomed information in the national report on difficulties and challenges and the future objectives and initiatives to overcome them. UN ورحبت بالمعلومات الواردة في التقرير الوطني بشأن الصعوبات والتحديات وبشأن الأهداف والمبادرات المستقبلية للتغلب عليها.
    However, Viet Nam still faces many difficulties and challenges. UN لا تزال فييت نام تواجه عدداً كبيراً من الصعوبات والتحديات.
    Indeed, poverty is a major contributing factor to the difficulties and challenges referred to above. UN ويساهم الفقر بالفعل إلى حد كبير في ظهور الصعوبات والتحديات المذكورة أعلاه.
    The international community has a legitimate interest in being informed about progress achieved as well as difficulties and challenges in the process of nuclear disarmament. UN وللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في معرفة التقدم المحرز وكذلك الصعوبات والتحديات القائمة في عملية نزع السلاح النووي.
    The political development of the continent is now confronted with a number of difficulties and challenges. UN والتطور السياسي للقارة يواجه اﻵن عــددا من الصعوبات والتحديات.
    Those difficulties and challenges had been reported regularly to the Security Council by the Secretary-General. UN وكانت تلك الصعوبات والتحديات تبلغ بصفة منتظمة إلى مجلس اﻷمن عن طريق اﻷمين العام.
    In realizing the ICPD goals and the MDGs, China also faces numerous difficulties and challenges. UN ولتحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، تواجه الصين أيضا صعوبات وتحديات جمة.
    difficulties and challenges had been encountered with regard to the recovery and return of stolen items. UN وقد ووجهت صعوبات وتحديات فيما يتعلق باسترداد المواد المسروقة وإعادتها.
    The international financial crisis has posed unprecedented difficulties and challenges for China. UN وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين.
    We should also be informed of any difficulties and challenges encountered in the nuclear disarmament process. UN كما ينبغي إحاطتنا علماً بما قد تواجهه عملية نزع السلاح النووي من صعوبات وتحديات.
    There remain, of course, considerable difficulties and challenges ahead that reflect the complex nature of the profound changes under way in these countries. UN ولا تزال أمامنا بطبيعة الحال صعوبات وتحديات كثيرة تعكس الطبيعة المعقدة والتغيرات العميقة التي تجـــــري في هذه البلدان.
    We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. UN إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in an open dialogue and for acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the country in implementing the Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح، ولاعترافها بالمشاكل والصعوبات والتحديات التي تواجه البلد في تنفيذ الاتفاقية.
    It aims to offer a sense of the many areas in which more progress is urgently needed and aims to give the reader a sense of the difficulties and challenges faced by the Maldives. UN فهو يهدف إلى إشعار القارئ بوجود مجالات عدة تمس الحاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم فيها وبالصعوبات والتحديات التي تواجهها ملديف.
    66. The following difficulties and challenges were encountered: UN 66- تتمثل الصعوبات المعترضة والتحديات فيما يلي:
    It noted the difficulties and challenges faced by Guinea as a developing country. UN ولاحظت الصعوبات والتحدّيات التي تواجهها غينيا بوصفها بلداً نامياً.
    We believe that the current United Nations system is obsolete in terms both of decision-making and of the effectiveness of its actions when it comes to dealing properly with the difficulties and challenges facing its members. UN ونحن نعتقد أن منظومة اﻷمم المتحدة الحاليــة قــد أصبحت بالية من حيث عملية اتخاذ القرار فيها وفعالية إجراءاتها على حد سواء حينما يتعلق الأمر بالتعامل على النحو الصحيح مع المصاعب والتحديات التي تواجــه أعضاءها.
    The international community has a legitimate interest in being kept informed about the progress achieved as well as any difficulties and challenges encountered in the nuclear disarmament process. UN فللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في أن يظل على بينة بما يحرز من تقدم وبما قد تتم مواجهته من مصاعب وتحديات في عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus