"difficulties and obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعوبات والعقبات
        
    • الصعوبات والمعوقات
        
    • الصعوبات والعوائق
        
    • المصاعب والعقبات
        
    • الصعوبات والعراقيل التي
        
    • والصعوبات والعقبات
        
    It asked for additional information concerning the difficulties and obstacles faced in promoting and protecting human rights. UN وطلبت معلومات إضافية بشأن الصعوبات والعقبات التي تواجهها قطر في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    The advantages and disadvantages of constructing the index were identified, the difficulties and obstacles discussed and some solutions proposed. UN كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول.
    The Centre monitors the children's adaptation to their foster families and endeavours to overcome the difficulties and obstacles that the foster families encounter. UN وتتم متابعة تكيف الطفل مع الأسر الحاضنة وتذليل الصعوبات والمعوقات التى تعترض سبيل هذه الأسر بعد احتضانها للطفل.
    This would help us avoid the difficulties and obstacles that weaken the consolidation of democratic processes. UN ومن شأن ذلك أن يساعدنا على تفادي الصعوبات والعوائق التي تضعف ترسيـخ العمليات الديمقراطية.
    Were it to do so, it would make a contribution to overcoming the difficulties and obstacles with regard to the construction of the Maghreb. UN وهي إن فعلت ذلك، تكون قد ساهمت في التغلب على المصاعب والعقبات التي تقف في طريق بناء المغرب العربي.
    Without denying the difficulties and obstacles, the universal periodic review is intended to help States address them. UN والغاية من الاستعراض الدوري الشامل هي مساعدة الدول على تناول تلك المجالات دون إنكار الصعوبات والعقبات.
    The successes of that office are worth emphasizing, in view of the many difficulties and obstacles encountered by investigators. UN ويستحق النجاح الذي حققته التوضيح من واقع الصعوبات والعقبات المتعددة التي يواجهها المحققون.
    Despite the difficulties and obstacles, of which we are all aware, peacekeeping and humanitarian assistance operations constitute tangible and effective tools by which the United Nations can stabilize a situation and protect civilians. UN وعلى الرغم من الصعوبات والعقبات التي ندركها جميعا تشكِّل عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية أدوات ملموسة وفعالة يمكن للأمم المتحدة بها أن تعمل على استقرار أي إحالة وتوفر الحماية للمدنيين.
    least difficult option as, despite current difficulties and obstacles, there has been notable progress. UN :: الخيار الأقل صعوبة حيث أحرز، بالرغم من الصعوبات والعقبات الحالية، تقدم ملحوظ.
    We are also convinced that preventive action should take pride of place in addressing difficulties and obstacles that could lead to violence. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    I would therefore like to pay tribute to the United Nations and to its successive Secretaries-General for all that has been achieved despite so many difficulties and obstacles. UN لذلك، أود أن أشيد باﻷمم المتحدة وبأمنائها العامين المتعاقبين على كل ما تحقق رغم الصعوبات والعقبات العديدة.
    But today the Committee is deeply saddened and disconcerted by the increasing difficulties and obstacles that have made the peace process fragile. UN إلا أن اللجنة تشعر بحزن واضطراب عميقين اليوم نتيجة الصعوبات والعقبات المتزايدة التي لا تزال تجعل عملية السلام هشة.
    It seeks to provide the clearest possible picture of the human rights situation in Cameroon, recalling the historical, sociological and environmental context for the exercise of these rights and highlighting related difficulties and obstacles. UN ويهدف هذا التقرير إلى تقديم أوفى صورة ممكنة عن حالة حقوق الإنسان في الكاميرون وعن السياق التاريخي والاجتماعي والبيئي الذي تمارَس فيه هذه الحقوق، ويشدِّد على الصعوبات والمعوقات ذات الصلة.
    126. The following difficulties and obstacles have been encountered in implementing this programme: UN ٤٢١- وقد صودفت الصعوبات والمعوقات التالية في تنفيذ هذا البرنامج:
    The following difficulties and obstacles have been encountered in this regard: UN 413- وتذكر في هذا الصدد الصعوبات والمعوقات التالية:
    Eliminate difficulties and obstacles inhibiting the education of persons with visual impairment; UN إزالة الصعوبات والعوائق التي تحول دون تعليم ذوي الإعاقة البصرية؛
    Successive reports had highlighted the major difficulties and obstacles that the Special Rapporteur had faced in executing his mandate as Israel persistently denied him entry. UN وقالت إن التقارير المتتالية سلطت الأضواء على الصعوبات والعوائق الأساسية التي واجهها المقرر الخاص في تنفيذ ولايته بسبب استمرار إسرائيل في منعه من الدخول.
    We believe that the current state of disarmament affairs can be rectified only if real political will prevails and if cooperative efforts to overcome existing difficulties and obstacles are renewed and redoubled. UN ونعتقد أن حالة شؤون نزع السلاح الراهنة لا يمكن تصحيحها إلا إذا سادت إرادة سياسية حقيقية وتم تجديد ومضاعفة الجهود التعاونية المبذولة للتغلب على الصعوبات والعوائق القائمة.
    Despite of some initial difficulties and obstacles, the Plan is being implemented and results are achieved in different segments and spheres. UN وبرغم بعض المصاعب والعقبات الأولية، فإنه يجري تنفيذ الخطة ويتم إحراز نتائج في مختلف الأجزاء والقطاعات.
    The situation on the ground shows that numerous difficulties and obstacles still remain. UN وتبين الحالــة على الساحة أن العديد من المصاعب والعقبات لاتزال باقية.
    Since then, Lebanon has sought to resume progress towards a prosperous and peaceful future, but the difficulties and obstacles seem to be multiplying. UN ومنذ ذلك الحين، يسعى لبنان إلى العودة إلى المسار المؤدي إلى مستقبل زاهر يسوده السلام، لكن يبدو أن الصعوبات والعراقيل التي تعترض سبيله تتزايد.
    The section on trends in major group participation focuses more specifically on the extent of participation, the methods that have increased participation and the difficulties and obstacles that remain. UN والفرع المتعلق بالاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المجموعات الرئيسية يركز بصورة أكثر تحديدا على مدى المشاركة، واﻷساليب التي زادت من المشاركة، والصعوبات والعقبات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus