"difficulties because" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبات بسبب
        
    • مصاعب بسبب
        
    • صعوبات نظرا
        
    However, some countries continued to face difficulties because of delays in the completion of UNDAFs. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    However, some countries continued to face difficulties because of delays in the completion of UNDAFs. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The Government human rights commission had encountered difficulties because of frequent staff changes and lack of resources. UN وواجهت اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان صعوبات بسبب التغييرات المتكررة في الموظفين ولقلة الموارد.
    However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. UN لكنها واجهت صعوبات بسبب انخفاض سقف المدخرات الذي لم يستطع سد الثغرات كلياً أثناء فترة نقص ذات شأن.
    Another camp that has difficulties because of the number of residents is Kakuma Refugee Camp in Kenya. UN وثمة مخيم آخر يواجه مصاعب بسبب عدد المقيمين هو مخيم كاكوما للاجئين في كينيا.
    The use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulties because of their similarity to reservations. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية تستخدم على نطاق واسع وأنها تؤدي في حالات كثيرة إلى صعوبات نظرا للتشابه بينها وبين التحفظات.
    Mauritania also noted efforts made at all levels by the Government to protect women and children, which was particularly significant in a country that had faced difficulties because of a civil war. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود التي تبذلها الحكومة على كافة المستويات لحماية النساء والأطفال، وهو أمر مهم في بلد واجه صعوبات بسبب الحرب الأهلية.
    While an agricultural census is the gold standard for agricultural statistics, more and more countries are having difficulties because of the large peak in funding and workload required on an infrequent basis. UN وفي حين أن التعداد الزراعي هو المعيار الذهبي للإحصاءات الزراعية، فإن عددا متزايدا من البلدان يواجه صعوبات بسبب ضخامة ذروة التمويل وحجم العمل المطلوبين على أساس غير منتظم.
    68. The prison system faces difficulties because prison stock is old and sometimes dilapidated. UN 68- ويواجه نظام السجون صعوبات بسبب قدم السجون، وفي بعض الأحيان بسبب تداعيها.
    Although several methodologies and tools were used to assess the abatement options in various sectors, many Parties faced difficulties because of an insufficiency of personnel trained to access and use appropriate models and methodologies. UN ورغم تعدد المنهجيات والأدوات المستخدمة لتقييم خيارات خفض الانبعاثات في قطاعات مختلفة، فقد واجهت أطراف كثيرة صعوبات بسبب عدم كفاية العاملين المدربين للوصول إلى النماذج والمنهجيات الملائمة واستخدامها.
    However, the INAROE demining brigades have encountered difficulties because of the lack of cooperation from UNITA, and in some cases from the Government, in providing information on minefields. UN بيد أن فرق إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام واجهت صعوبات بسبب نقص التعاون من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ومن الحكومة في بعض الحالات، في توفير المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام.
    Admittedly, the Government of Azerbaijan was currently experiencing difficulties because of the armed conflict in the country, but however serious the situation, it did not allow the country to override its international obligations. UN ومن المؤكد أن حكومة أذربيجان تواجه اﻵن صعوبات بسبب النزاع المسلﱠح الذي يشترك فيه البلد ولكن هذا الوضع، أيﱠاً كانت خطورته، لا يبرر عدم استيفاء البلد لالتزاماته الدولية.
    Recent experience has consistently revealed difficulties because of the Council's lack of authority to commit resources to new activities, mandates or bodies, which has direct implications for the Office. UN وتكشف الخبرات المكتسبة حديثا باستمرار عن صعوبات بسبب عدم امتلاك المجلس لسلطة تخصيص موارد لأنشطة أو ولايات أو هيئات جديدة، مما يؤثر بشكل مباشر على المفوضية.
    The Court needed stable funding but its authority might be compromised if it was dependent on the budget of the United Nations, which was facing difficulties because of unpaid contributions. UN وأضاف قائلا ان المحكمة تحتاج الى تمويل ثابت ، بيد أن سلطتها سوف تتعرض لخطر اذا ما كانت معتمدة على ميزانية اﻷمم المتحدة ، التي تواجه صعوبات بسبب الاشتراكات غير المسددة .
    Another delegation stated that the Trade Points in its country had faced difficulties because there was no mechanism for the selection of traders and trade information, and that UNCTAD had no business infrastructure or connections comparable to private service providers. UN وقال وفد آخر إن النقاط التجارية في بلده واجهت صعوبات بسبب عدم وجود أي آلية لاختيار التجار والمعلومات التجارية. وأن الأونكتاد لم يكن يملك أي بنية أساسية للأعمال الحرة أو أي اتصالات بالمقارنة بموردي خدمات القطاع الخاص.
    Under article 28, the role of omission in creating criminal responsibility under the Statute raised difficulties because of the very different approaches in the various legal systems. UN ٢٣ - وبمقتضى المادة ٢٨ ، قال إن دور الامتناع في نشوء المسؤولية الجنائية بموجب النظام اﻷساسي يثير صعوبات بسبب النهج المختلفة جدا في مختلف النظم القانونية .
    Ms. Janina, speaking as a member of the task force for France, said that she understood that many Committee members faced difficulties because of the absence of translations of the State party report (CED/C/FRA/1) and written replies (CED/C/FRA/Q/1/Add.1), and hoped that it would not prove an impediment to an effective dialogue. UN 3- السيدة جانينا تحدثت بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بفرنسا فقالت إنها تدرك أن كثيراً من أعضاء اللجنة يواجهون صعوبات بسبب عدم وجود ترجمات لتقرير الدولة الطرف (CED/C/FRA/1) والردود الخطية (CED/C/FRA/Q/1/Add.1)، وأعربت عن أملها في أن لا يشكل ذلك عائقاً يحول دون إجراء حوار فعال.
    165. Despite these efforts, the Bolivian police force, as the institution responsible for safeguarding the social order, is facing a number of difficulties, because it has no specific financial allocation for training, dissemination or promotion of human rights. UN 165- وبالرغم من تلك الجهود المبذولة، تواجه قوات الشرطة البوليفية بوصفها المؤسسة المسؤولة عن المحافظة على النظام العام، عدة صعوبات بسبب عدم توفر المخصصات المالية المحددة للتدريب ونشر حقوق الإنسان وتعزيزها.
    3. None the less, despite this growing interest, bioenergy still faces difficulties because of: UN ٣ - ومع ذلك، ورغم هذا الاهتمام المتزايد، لا تزال الطاقة اﻷحيائية تواجه مصاعب بسبب:
    We understand that the preparation of that kind of outcome document could cause some difficulties because of the need to reach agreement between delegations and member States of the Council. UN ونفهم أن إعداد هذا النوع من وثيقة النتائج يمكن أن ينطوي على بعض صعوبات نظرا لضرورة التوصل إلى اتفاق بين الوفود والدول الأعضاء في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus