"difficulties in exercising" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبات في ممارسة
        
    Refugees and former refugees had been having difficulties in exercising their acquired rights in their countries of origin. UN وقد واجه اللاجئون واللاجئون السابقون صعوبات في ممارسة الحقوق المكتسبة في بلدانهم الأصل.
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    In practice, however, there are difficulties in exercising these rights, relating most often to customs, literacy, and poverty. UN وتوجد مع ذلك من الناحية العملية صعوبات في ممارسة هذه الحقوق، ترتبط في غالبيتها بالعرف والأمية والفقر.
    While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    Even where responses are received, defenders have faced difficulties in exercising their right to appeal because of the complexity of the process, the time- consuming procedures and the lack of independence from the Government of the reviewing bodies. UN وحتى لدى تلقي الردود، يواجه المدافعون صعوبات في ممارسة حق الطعن بسبب تعقُّد العملية، وما تستغرقه الإجراءات من وقت طويل، وعدم استقلالية هيئات نظر الطلبات عن الحكومة.
    43. Taking up the question of press freedom raised by Mr. Khalil, she said that, considering the size of the population, the number of journalists who had experienced difficulties in exercising their profession was very small. UN 43 - وتطرقت إلى السؤال المتعلق بحرية الصحافة الذي أثاره السيد خليل، فقالت إن عدد الصحفيين الذين لاقوا صعوبات في ممارسة مهنتهم هو صغير جدا بالنظر إلى حجم السكان.
    Some unions, however, have experienced continuing difficulties in exercising their rights, and since the anti-Thai riots of 29 January 2003, requests to hold demonstrations have been routinely refused. UN غير أن نقابات أعربت عن استمرار صعوبات في ممارسة حقوقها، ومنذ أعمال الشغب المعادية لتايلند في 29 كانون الثاني/يناير 2003، جرت العادة أن تُرفض طلبات تنظيم المظاهرات.
    Despite the improved coverage obtained thanks to the Single Registration System (SUR) and emergency humanitarian assistance, there are still obstacles to access to State programmes and lasting solutions, and difficulties in exercising economic, social and cultural rights. UN وعلى الرغم مما حدث من تحسن في التغطية بفضل نظام التسجيل الموحد والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، ما زال ثمة عقبات تعترض الاستفادة من برامج الدولة وإيجاد حلول دائمة، وما زال ثمة صعوبات في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (States Parties Shall endeavour to provide assistance to persons with disabilities who experience difficulties in exercising their rights -- China) UN (تسعى الدول الأطراف إلى توفير المساعدة للمعوقين الذين يعانون من صعوبات في ممارسة حقوقهم - الصين)
    20. Local State officials in the northern part of the country continued to experience difficulties in exercising their full authority in view of the uneven deployment of operational units from the Integrated Command Centre and despite the ceremonial transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral that was reported earlier. UN 20 - ظل مسؤولو الدولة المحليون في الجزء الشمالي من البلاد يواجهون صعوبات في ممارسة سلطتهم الكاملة نظرا للتفاوت الذي يعتري عملية نشر وحدات العمليات من مركز القيادة المتكاملة، على الرغم مما أوردته التقارير في وقت سابق من تنظيم احتفال لنقل السلطة من قادة مناطق القوى الجديدة إلى السلطات المحلية.
    94. Regarding children's right in the area of education, there are some categories of students who encounter difficulties in exercising their right to quality education: children from remote rural areas, children coming from poor families and economically disadvantaged areas, Roma children, children with special educational needs: UN 94- وفيما يتعلق بحقوق الطفل في مجال التعليم، هناك بعض فئات الطلبة الذين يواجهون صعوبات في ممارسة حقهم في الحصول على التعليم عالي الجودة: وهم الأطفال من المناطق الريفية النائية، والأطفال من الأسر الفقيرة والمناطق المحرومة اقتصادياً، وأطفال الروما، والأطفال ذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة:
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many countries women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من البلدان.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ١٩ - وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ٩١- وتظهر دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من اﻷحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريباً قد اعتمدت أحكاماً دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، فإن المرأة لا تزال تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريبا اعتمدت أحكاما دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    19. The examination of the reports of States parties demonstrates that, while almost all have adopted constitutional or other legal provisions that grant to both women and men the equal right to vote in all elections and public referendums, in many nations women continue to experience difficulties in exercising this right. UN 19- وتظهر دراسة تقارير الدول الأطراف أنه بالرغم من أن جميع هذه الدول تقريباً قد اعتمدت أحكاماً دستورية، أو غير ذلك من الأحكام القانونية، تمنح كلا من المرأة والرجل المساواة في الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، فإن المرأة لا تزال تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق في كثير من الدول.
    Parents from religious minorities also face difficulties in exercising the right to educate their children in conformity with their own convictions, as enshrined in article 18(4) of the International Covenant. UN 46- ويواجه الآباء من الأقليات الدينية أيضاً صعوبات في ممارسة حقهم في تربية أطفالهم وفقاً لقناعاتهم، على النحو المنصوص عليه في المادة 18(4) من العهد الدولي.
    Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may experience difficulties in exercising their right to family life due to limitations to the right to enter or reside in the territory of a State. UN وقد يواجه الأشخاص الذين حُرموا من جنسيتهم تعسفاً صعوبات في ممارسة الحق في الحياة الأسرية بسبب القيود المفروضة على الحق في الدخول إلى إقليم دولة ما أو الإقامة فيه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus