"difficulties it faced" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعوبات التي تواجهها
        
    • الصعوبات التي واجهتها
        
    • الصعوبات التي يواجهها
        
    • ما تواجهه الدولة من صعوبات
        
    • تواجهه من صعوبات
        
    • الصعوبات التي واجهها
        
    She expressed the Government of Finland's support for the Tribunal's work and noted the difficulties it faced in carrying out its mandate. UN وأعربت عن دعم حكومة فنلندا ﻷعمال المحكمة، وأشارت إلى الصعوبات التي تواجهها في الاضطلاع بولايتها.
    The UNCTAD secretariat had tried to implement its mandate with honesty and sincerity, notwithstanding the difficulties it faced in terms of limited resources and the opposition by some States to its mandate. UN وقال إن أمانة اﻷونكتاد قد حاولت تنفيذ ولايتها بأمانة وإخلاص، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها من حيث الموارد المحدودة واعتراض بعض الدول على ولايتها.
    27. His Government would continue to honour its financial obligations to the Organization, despite the difficulties it faced as a result of the illegal unilateral blockade that had been imposed on Cuba. UN 27 - وأعرب عن اعتزام حكومته مواصلة الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها من جراء الحصار غير القانوني المفروض على كوبا من جانب واحد.
    30. The Democratic Republic of the Congo congratulated Côte d'Ivoire on its efforts to implement the recommendations, despite the difficulties it faced. UN 30- وهنأت جمهورية الكونغو الديمقراطية كوت ديفوار على جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات، رغم الصعوبات التي واجهتها.
    Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    March 2006 The Special Rapporteur met a representative of the State party, who explained the difficulties it faced in preparing its second periodic report, said that a commission had been established to prepare human rights reports, and requested an extension of the deadline until the end of 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وقد شرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى غاية نهاية عام 2006.
    37. The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the efforts deployed by Togo regarding economic, social and cultural rights, despite the economic difficulties it faced. UN 37- ورحّبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالجهود التي تبذلها توغو لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية.
    After a few days, the Security Council did indeed, despite the difficulties it faced, adopt a very important resolution -- resolution 1322 (2000), dated 7 October. UN وقد استطاع المجلس بالفعل وبالرغم من الصعوبات التي واجهها وبعد عدة أيام، أن يعتمد قرارا هاما للغاية هو القرار 1322 (2000) في السابع من تشرين الأول/أكتوبر الحالي.
    In this regard, Sri Lanka presented the President of the Council with a publication entitled " Pursuing Peace, Fighting Falsehood " , which it hoped would make clear the difficulties it faced and the efforts it was making to promote pluralism and democracy under testing circumstances. UN وفي هذا الصدد، قدمت سري لانكا إلى رئيس المجلس وثيقة بعنوان `Pursuing Peace, Fighting Falsehood`، قالت إنها تأمل في أن تساعد في توضيح الصعوبات التي تواجهها سري لانكا والجهود التي تبذلها من أجل تعزيز التعددية والديمقراطية في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Despite the many difficulties it faced, Madagascar, one of the least developed countries, had recently paid its assessed contributions in full for the current biennium. UN وقال إن مدغشقر ، وهي من بين أقل البلدان نموا ، قد سددت اشتراكها المقرر بالكامل لفترة السنتين الحالية ، رغم تعدد الصعوبات التي تواجهها .
    The Committee continued to be seriously concerned about the difficulties it faced in regard to the late issuance of Committee documents, particularly reports by States parties, as a consequence of delays in editing and translation. UN 38- لا يزال القلق البالغ يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي تواجهها في تأخر صدور وثائقها، ولا سيما تقارير الدول الأطراف نتيجة للتأخر في أعمال التحرير والترجمة.
    The Committee continued to be seriously concerned about the difficulties it faced in regard to the late issuance of Committee documents, particularly reports by States parties, as a consequence of delays in editing and translation. UN 38- لا يزال القلق البالغ يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي تواجهها في تأخر صدور وثائقها، ولا سيما تقارير الدول الأطراف نتيجة للتأخر في أعمال التحرير والترجمة.
    41. The Committee continued to be concerned about the difficulties it faced in regard to the late issuance of Committee documents, particularly reports by States parties, as a consequence of delays in editing and translation. UN 41- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي تواجهها في تأخر صدور وثائقها، ولا سيما تقارير الدول الأطراف، نتيجة للتأخر في أعمال التحرير والترجمة.
    40. The Committee continued to be concerned about the difficulties it faced in regard to the late issuance of Committee documents, particularly reports by States parties, as a consequence of delays in editing and translation. UN 40- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي تواجهها في تأخر صدور وثائقها، ولا سيما تقارير الدول الأطراف نتيجة للتأخر في أعمال التحرير والترجمة.
    The Committee continued to be concerned about the difficulties it faced in regard to the late issuance of Committee documents, particularly reports by States parties, as a consequence of delays in editing and translation. UN 47- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الصعوبات التي تواجهها فيما يتعلق بتأخر صدور وثائقها، ولا سيما تقارير الدول الأطراف، نتيجة للتأخر في أعمال التحرير والترجمة.
    Brazil asked Eritrea to comment on the difficulties it faced in submitting its national report in a timely manner and recalled that it was ready to collaborate with developing countries in that regard. UN 32- وطلبت البرازيل من إريتريا التعليق على الصعوبات التي واجهتها في تقديم تقريرها الوطني في الوقت المناسب، وأشارت إلى أنها على أهبة الاستعداد للتعاون مع البلدان النامية في هذا المضمار.
    Another speaker, also representing a large group, acknowledged the importance of the efforts made by the Department and expressed appreciation for those efforts, particularly in view of the difficulties it faced owing to limited resources. UN وأكد متكلم آخر، باسم مجموعة كبيرة من الدول، أهمية الجهود التي بذلتها الإدارة، وأعرب عن تقديره لتلك الجهود، وخاصة في ظل الصعوبات التي واجهتها بسبب شح الموارد.
    In his delegation's view, the explanations contained in the note verbale submitted by that country very clearly illustrated the difficulties it faced. UN ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها.
    March 2006 The Special Rapporteur met with a representative of the State party, who explained the difficulties it faced in preparing its second periodic report, said that a commission had been established to prepare human rights reports, and requested an extension of the deadline until the end of 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وشرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى نهاية عام 2006.
    March 2006 The Special Rapporteur met a representative of the State party, who explained the difficulties it faced in preparing its second periodic report, said that a commission had been established to prepare human rights reports, and requested an extension of the deadline until the end of 2006. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وقد شرح له الممثل ما تواجهه الدولة من صعوبات في إعداد تقريرها الدوري الثاني، وأفاد بإنشاء لجنة تُعنى بإعداد تقارير حقوق الإنسان، ملتمساً تمديد المهلة إلى غاية نهاية عام 2006.
    489. Andorra acknowledged the importance of adopting the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its Optional Protocol (parts of recommendations 84.1, 84.2, 84.4, 84.5, 84.6, 84.7, 84.9 and 84.10), but stressed the difficulties it faced to date to make a firm commitment to their ratification. UN 489- وأقرت أندورا بأهمية اعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكوله الاختياري (أجزاء من التوصيات 84-1 و84-2 و84-4 و84-5 و84-6 و84-7 و84-9 و84-10) لكنها شدّدت على ما تواجهه من صعوبات حتى هذا التاريخ في الالتزام الثابت بالتصديق عليها.
    1. In its resolution 49/156 of 23 December 1994, the General Assembly commended the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI) for the activities it had undertaken, despite the difficulties it faced in fulfilling its mandates. UN ١ - في قرارها ٤٩/١٥٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أثنت الجمعية العامة على معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لﻷنشطة التي اضطلع بها، على الرغم من الصعوبات التي واجهها في الوفاء بمهام ولاياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus