Second, Uruguay is concerned by the difficulties regarding the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | ثانيا، إن أوروغواي يساورها القلق إزاء الصعوبات المتعلقة بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيـز النفاذ. |
Issues of concern include the fact that only men may confer citizenship upon their children, instances of separation of children from their asylum-seeking parents during detention, as well as difficulties regarding full access to education. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق السماح للرجل فقط بأن ينقل الجنسية إلى أبنائه، وحالات فصل الأطفال عن الأبوين ملتمسي اللجوء في أثناء فترة الاحتجاز، فضلاً عن الصعوبات المتعلقة بإتاحة فرص التعليم كاملة. |
Foreign FS providers are more likely to invest domestic savings abroad rather than in the local economy, and in so doing may exacerbate difficulties regarding domestic savings. | UN | ويرجح أن يقوم مقدمو الخدمات المالية الأجانب باستثمار الادخار المحلي في الخارج بدلاً من استثماره في الاقتصاد المحلي، وبذلك قد يزيدون من حدة الصعوبات المتعلقة بالادخار المحلي. |
20. The Committee is concerned at the reported lack of independence as well as corruption of the judiciary, and the insufficient number of judges, lawyers, tribunals and courts, all of which may create difficulties regarding access to justice. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن افتقار الجهاز القضائي للاستقلالية فضلاً عن انتشار الفساد فيه، وعن عدم كفاية عدد القضاة والمحامين والهيئات القضائية والمحاكم، وهي العوامل التي قد يسبب كل واحد منها صعوبات في مجال اللجوء إلى القضاء. |
Yet others referred to the difficulties regarding the enforcement of such protected areas in the high seas. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت إلى المصاعب المتعلقة بإنفاذ المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار. |
Mention was made that in the event of difficulties regarding the interpretation of certain legal issues, advice was sometimes sought from the central judicial authorities in Kabul. | UN | وذكِر أنه في حالة مواجهة صعوبات فيما يتعلق بتفسير بعض المسائل القانونية، تُطلب المشورة في بعض اﻷحيان من السلطات القضائية المركزية في كابول. |
Closely related in many ways to financial innovation are increased difficulties regarding the transparency required for regulation and supervision. | UN | وتتصل زيادة الصعوبات فيما يتعلق بالشفافية المطلوبة في التنظيم واﻹشراف اتصالا وثيقا بالابتكارات المالية من وجوه كثيرة. |
Despite the difficulties regarding reciprocity, he was in favour of model legislation. | UN | وقال إنه يؤيد التشريع النموذجي ، رغم الصعوبات المتعلقة بالمعاملة بالمثل . |
C. United Nations Institute for Disarmament Research, financial and organizational arrangements Recommendation 5, UNIDIR: The Department for Disarmament Affairs and UNIDIR should develop proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of UNIDIR, while maintaining its autonomous status. | UN | التوصية 5، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح: ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يضعا اقتراحات لتخفيف الصعوبات المتعلقة بالتدابير المالية والتنظيمية الحالية المتخذة في تطبيق النظام الأساسي للمعهد، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله الذاتي. |
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. | UN | ورغم بعض الصعوبات المتعلقة بالقدرات، لا سيما في مجالات التماسك، وحيازة المعدات والقدرة على مواصلة الإمداد السوقي، كفل هذا الإجراء استمرارية البعثة. |
743. The second witness from the Golan described the difficulties regarding education: | UN | ٧٤٣ - ووصف الشاهد الثاني من الجولان الصعوبات المتعلقة بالتعليم كما يلي: |
The Department for Disarmament Affairs and UNIDIR should develop proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of UNIDIR, while maintaining its autonomous status. | UN | ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يضعا اقتراحات لتخفيف الصعوبات المتعلقة بالتدابير المالية والتنظيمية الحالية المتخذة في تطبيق النظام اﻷساسي للمعهد، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله الذاتي. |
33. Records show that the Registry started the recommended renegotiation promptly but met with certain difficulties regarding the terms of services and facilities at the Detention Unit. | UN | 33 - وتبين السجلات أن قلم المحكمة دخل على الفور في العملية الموصى بها لإعادة التفاوض، غير أنه واجه بعض الصعوبات المتعلقة بشروط الخدمات والمرافق في وحدة الاحتجاز. |
80. Several treaty bodies raised concerns over difficulties regarding the free, prior and informed consent of indigenous and Afro-Colombian communities. | UN | 80- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن قلقها إزاء الصعوبات المتعلقة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وللكولومبيين من أصل أفريقي(156). |
One of the major obstacles to ratification of the 1996 HNS Convention had been difficulties regarding one of the key requirements under the Convention, the submission of reports on " contributing cargo " , that is, on HNS cargo received in each State. | UN | 52- وتمثل الصعوبات المتعلقة بأحد الشروط الرئيسية المحددة في اتفاقية المواد الخطرة والضارة لعام 1996 - أي تقديم تقارير عن " الحمولة المساهمة " أي عن شحن المواد الخطرة والضارة التي تتلقاها كل دولة، إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التصديق على الاتفاقية. |
21. Some Parties discussed difficulties regarding the target provisionally adopted for performance indicator CONS-O-1 (the global population is informed about desertification/land degradation and drought (DLDD) and DLDD synergies with climate change and biodiversity loss). | UN | 21- ناقشت بعض الأطراف الصعوبات المتعلقة بالهدف الذي اعتُمد بصورة مؤقتة لمؤشر الأداء CONS-O-1 (إطلاع سكان العالم على مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وأوجه تآزرها مع تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي). |
(20) The Committee is concerned at the reported lack of independence as well as corruption of the judiciary, and the insufficient number of judges, lawyers, tribunals and courts, all of which may create difficulties regarding access to justice. | UN | (20) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن افتقار الجهاز القضائي للاستقلالية فضلاً عن انتشار الفساد فيه، وعن عدم كفاية عدد القضاة والمحامين والهيئات القضائية والمحاكم، وهي العوامل التي قد يسبب كل واحد منها صعوبات في مجال اللجوء إلى القضاء. |
Many of the difficulties regarding the Evaluation Panel were overcome, and it met regularly during the reporting period (see S/2009/504, para. 19). | UN | وجرى التغلب على الكثير من المصاعب المتعلقة بفريق التقييم، واجتمع الفريق بشكل منتظم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير (انظر الفقرة 19 من الوثيقة S/2009/504). |
However, there were difficulties regarding the definition of aggression and the preponderant role of the Security Council in that context. | UN | بيد أن هناك صعوبات فيما يتعلق بتعريف العدوان والدور المتفوق لمجلس اﻷمن في هذا السياق . |
104. During the reporting period, the Commission faced some difficulties regarding staff retention owing to a degree of uncertainty regarding the future prospects of staff currently employed by the Commission given the expected transition to the Special Tribunal for Lebanon. | UN | 104 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واجهت اللجنة بعض الصعوبات فيما يتعلق بالاحتفاظ بالموظفين بسبب وجود درجة من الشك بخصوص الآفاق المستقبلية للموظفين العاملين لحساب اللجنة حاليا، نظرا للانتقال المتوقع إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Woman and man face equally the difficulties regarding the provision of services for health care. | UN | ويواجه النساء والرجال، على قدم المساواة، مصاعب تتعلق بتوفير خدمات الرعاية الصحية. |
The report also underscores the difficulties regarding transparency and the verification of nuclear weapons stockpiles and their reduction. | UN | والتقرير يشدد أيضاً على المصاعب فيما يتعلق بالشفافية والتحقق من مخزونات الأسلحة النووية والحد منها. |