"difficulties with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبات فيما يتعلق
        
    • صعوبات في قبول
        
    • الصعوبات في
        
    • الصعوبات فيما يتعلق
        
    • صعوبات فيما يتصل
        
    • صعوبة في قبول
        
    • الصعوبات المتصلة
        
    • الصعوبات التي ينطوي عليها
        
    • أي صعوبات مع
        
    • الصعوبات بشأن
        
    • صعوبات إزاء
        
    • صعوبات تتعلق
        
    • صعوبات تجاه
        
    • تلاقي صعوبات في
        
    As far as article 45 was concerned, none of the governmental delegations had difficulties with the present wording. UN وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية.
    Here I want to single out the Bolivarian Republic of Venezuela, which had difficulties with the concept of human security. UN وهنا، أود أن أخص بالذكر جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي لديها صعوبات فيما يتعلق بتقبل مفهوم الأمن الغذائي.
    We hope to see countries that have difficulties with the treaty modify their stand and be in a position to join the international community in signing it. UN ونأمل في أن نرى البلدان التي لديها صعوبات في قبول المعاهدة تعدل موقفها ويصبح بوسعها أن تنضم إلى المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة.
    An evaluation report on the law of 2002, established by the Federal Department of Employment, underscored problems relating to enforcement of the legislation, such as difficulties with the interpretation of key concepts and the lack of precision in the regulations. UN وقد أجرت الإدارة الاتحادية للعمالة تقييما لقانون عام 2002 أبرز بعض المشاكل المتعلقة بتطبيق التشريع، مثل الصعوبات في تفسير مفاهيم أساسية وعدم دقة الأحكام التنظيمية.
    The Committee also notes difficulties with the dual legal system and certain incompatibilities between positive law and the indigenous customary law. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بعض الصعوبات فيما يتعلق بالنظام القانوني المزدوج وبعض أوجه التناقض بين القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية.
    31. Mr. POCAR said he had difficulties with the wording of paragraph 11, because his views on competence ratione temporis did not coincide with those of the other members of the Committee. UN ١٣- السيد بوكار: قال إنه يواجه صعوبات فيما يتصل بصيغة الفقرة ١١ ﻷن آراءه بشأن الاختصاص بالنظر إلى البُعد الزمني لا تتطابق مع آراء أعضاء اللجنة اﻵخرين.
    The representative of Sweden admitted that her delegation still had difficulties with the text of the draft protocol as submitted. UN 45- وسلمت ممثلة السويد بأن وفدها لا يزال يجد صعوبة في قبول نص مشروع البروتوكول كما هو مقدم.
    Most persons possessing land in Cambodia have not so far fulfilled these requirements for various reasons - lack of information about them, inability to pay the land taxes, illiteracy problems and other difficulties with the land titling procedure. UN ولم يف معظم الأشخاص الحائزين لأراضي في كمبوديا حتى الآن بهذه الشروط لأسباب شتى هي نقص المعلومات عنها، وعدم القدرة على دفع ضريبة الأرض، ومشاكل الأمية وغير ذلك من الصعوبات المتصلة بإجراءات إثبات ملكية الأرض.
    Some had difficulties with the core proposition of the article. While yet other members expressed views in regard to specific aspects of the formulation of the article. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    Other States explained that they still had difficulties with the articles and required further clarifications. UN وشرحت دول أخرى أنها لا تزال تجد صعوبات فيما يتعلق بالمواد وطلبت المزيد من اﻹيضاحات.
    In particular, she wished to hear from delegations that had difficulties with the draft resolution. UN وبصفة محددة، فهي تود أن تستمع إلى آراء الوفود التي واجهت صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار.
    He hoped, however, that the reply given by the Director of Personnel would assist those delegations which were still experiencing difficulties with the draft resolution to proceed with its adoption. UN بيد أنه يأمل أن رد مدير شؤون الموظفين سوف يساعد تلك الوفود التي ما زالت تلاقي صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار على الشروع في اعتماده.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that offices such as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Office at Vienna had reported difficulties with the limitations of temporary appointments. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكاتب مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في فيينا أبلغت عن صعوبات فيما يتعلق بتقييد مدة التعيينات المؤقتة.
    He also said that Australia had difficulties with the term " resources " as it encompassed oils and minerals, which were owned by the Crown. UN وقال أيضاً إن أستراليا تجد صعوبات في قبول لفظ " الموارد " لأنه تشمل النفط والمعادن التي يملكها العرش.
    Although many delegations had expressed support for the Coordinator's proposal, those delegations still experiencing difficulties with the text had been called upon to provide more concrete feedback on the proposal in order to allow for a constructive dialogue. UN ومع أن العديد من الوفود قد أعربت عن تأييدها لمقترح المنسقة، فقد طُلب إلى الوفود التي لا تزال تجد صعوبات في قبول النص أن تقدم ردودا ملموسة على المقترح للسماح بقيام حوار بناء.
    15. However, the impact of the economic and commercial sanctions is not confined exclusively to difficulties with the supply of medicine. UN 15 - بيد أن أثر الجزاءات الاقتصادية والتجارية لا يقتصر قطعا على الصعوبات في توريد الأدوية.
    9. Mr. ZHANG Yuqing (China) said that his delegation had some difficulties with the attempt to cover the two different situations in a single paragraph. UN ٩ - السيد زانغ يوغينغ )الصين(: قال إن وفده يجد بعض الصعوبات في محاولة تغطية الحالتين المختلفتين في فقرة واحدة.
    385. There are, moreover, specific difficulties with the current linkage between countermeasures and dispute settlement, which make those linkages problematic, whatever position may be taken on the general issue of the form of the Draft articles. UN 385- وهناك، علاوة على ذلك، بعض الصعوبات فيما يتعلق بالصلة الفعلية بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات مما يؤدي إلى إشكالية هذه الصلة، أياً كان الموقف الذي سيُتخذ بشأن المسألة العامة لشكل مشروع المواد.
    33. His delegation had some difficulties with the phrase " by any means which includes the use of one or more data message " and would prefer to delete it. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إن وفده يواجه بعض الصعوبات فيما يتعلق بعبارة " بأية وسيلة تضمن استخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر " وأن وفده يحبذ حذف تلك العبارة.
    7. Mr. Abraham (France) said that his delegation had no difficulties with the draft articles on responsibility of international organizations. UN 7 - السيد أبراهام (فرنسا): قال إنه ليس لدى وفده أي صعوبات فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Mr. LEGAL (France) said that, as a sponsor of draft resolution A/C.6/49/L.11, his delegation had difficulties with the proposed amendment. UN ٨ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إن وفده، بوصفه أحد المشاركين في مشروع القرار، يجد صعوبة في قبول التعديل المقترح.
    Pending the submission to the General Assembly of the Secretary-General's report, the Committee on Conferences wished to receive, at its organizational session in 2009, an interim report on the results of consultations and action to resolve difficulties with the documentation relating to peacekeeping financing. UN وفي انتظار عرض تقرير الأمين العام على الجمعية العامة، تود لجنة المؤتمرات أن تتلقى في دورتها التنظيمية في عام 2009، تقريرا مؤقتا عن نتائج المشاورات، والإجراءات المتخذة لتذليل الصعوبات المتصلة بالوثائق المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    difficulties with the central planning model UN الصعوبات التي ينطوي عليها نموذج التخطيط المركزي
    Further, the author visited Peru in both 1988 and 1991, without experiencing any difficulties with the authorities. UN كما أن مقدمة البلاغ زارت بيرو في كل من عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١، دون أن تصادف أي صعوبات مع السلطات.
    With regard to section II B, concerning the safe transport of radioactive materials, his delegation had some difficulties with the first sentence of the new paragraph 9, and therefore supported the proposal by the representative of Japan to delete that sentence. UN ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة.
    Indeed, we have several difficulties with the provisions of the text that has been adopted, and I would like to take this opportunity to clarify our position with regard to some important aspects of the resolution. UN والواقع أننا واجهنا عدة صعوبات إزاء أحكام النص المعتمد، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا في بعض الجوانب الهامة.
    Mine is not the only country in the Caribbean that has experienced trade-related difficulties with the United States. UN إن بلدي ليس البلد الوحيد في منطقة البحر الكاريبي الذي يشهد صعوبات تتعلق بالتجارة مع الولايات المتحدة.
    The Special Rapporteur has difficulties with the concept of a judicial sentence for an activity which is not a crime under national law. UN وتواجه المقررة الخاصة صعوبات تجاه مفهوم هذه العقوبة القضائية على نشاط لا يعتبر جريمة في نظر القانون الوطني.
    Many people used the traditional system and it was not just women who had difficulties with the modern banking system's requirements of guarantees and fixed incomes. UN وأضاف أن كثيرا من الناس يستخدمون النظام التقليدي وليست المرأة وحدها هي التي تلاقي صعوبات في متطلبات النظام المصرفي العصري من ضمانات ومداخيل ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus