"difficulty in accepting" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبة في قبول
        
    • صعوبة في تقبل
        
    He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. UN وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي.
    If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. UN وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية.
    In the first case, there was no difficulty in accepting the unanimity principle, as in the case of late reservations. UN وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    According to the commentary, the term was intended to cover refugees recognized by certain regional instruments as well. His delegation had difficulty in accepting any definition of refugee which deviated from the universally accepted definition. UN وطبقا للتعليق، يقصد بهذا المصطلح أن يشمل اللاجئين المعترف بهم من جانب بعض الصكوك الإقليمية أيضا ولذلك يواجه وفده صعوبة في قبول أي تعريف للاّجئ يحيد عن التعريف المقبول عالميا.
    In response to a question about the reaction of the public in general, and especially men, to the economic and social progress achieved by women, the representative stated that the general public appeared comfortable with the changes, although some men and some women traditionalists had experienced difficulty in accepting changes. UN ٦١٤ - وذكرت الممثلة، ردا على سؤال بشأن رد فعل الجمهور بوجه عام، لا سيما الرجال، لما أحرزته المرأة من تقدم على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، أن الجمهور أظهر ارتياحا إزاء التغييرات على الرغم من أن بعض الرجال وبعض النسوة من المتمسكين بالتقاليد وجدوا صعوبة في تقبل التغييرات.
    Otherwise, Israel would not have difficulty in accepting the proposed draft resolution -- and it actually might not have been needed in such a case. UN وإلا لما وجدت إسرائيل صعوبة في قبول مشروع القرار المقترح - والواقع أنه لربما انتفت إليه الحاجة في هذه الحالة.
    Proceeding from its principled position on the question of Kosovo and its reservations on the relevant Security Council resolutions on this topic, the Chinese delegation had difficulty in accepting the aforementioned elements. UN وانطلاقا من الموقف المبدئي للوفد الصيني بشأن مسألة كوسوفو وتحفظاته على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، فإنه وجد صعوبة في قبول العناصر المذكورة آنفا.
    We are convinced that the clear norm contained in the Ottawa treaty is the basis of its moral and political credibility and will facilitate its universalization, even if some may have difficulty in accepting this norm immediately. UN ونحــن مقتنعون بــأن القاعــدة الصريحة التي تتضمنها معاهدة أوتاوا هي اﻷساس الذي تنبني عليه مصداقيتها اﻷخلاقيــة والسياسية، وإنهــا ستسهل اكتسابها صفة العالمية حتى وإن وجد البعض صعوبة في قبول هذه القاعدة في الحال.
    My delegation has no difficulty in accepting the establishment of an ad hoc committee on fissile cut-off on the basis of the Shannon report and also taking into consideration paragraph 3 of document CD/1463. UN لا يواجه وفدي أي صعوبة في قبول إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير شانون وكذلك بأخذ ما ورد في الفقرة ٣ من الوثيقة CD/1463 في الاعتبار.
    As, according to the report, certain ethnic groups were having difficulty in accepting non-discriminatory laws regarding women and girls, she wondered what educational efforts were being made to ensure that laws pertaining to marriage were accepted and enforced in society by both men and women. UN ذلك أنه وفقا للتقرير، تجد بعض المجموعات الإثنية صعوبة في قبول القوانين غير التمييزية فيما يتعلق بالنساء والفتيات، واستفسرت عن الجهود التعليمية المبذولة للتأكد من أن القوانين المتعلقة بالزواج مقبولة لدى المجتمع من جانب كل من الرجال والنساء ويتم إنفاذها.
    Members may recall that my delegation stated before the Sixth Committee that it had difficulty in accepting the penultimate preambular paragraph of the draft resolution, then contained in document A/C.6/49/L.27/Rev.1. UN لعل اﻷعضاء يذكرون أن وفد بلدي قال أمام اللجنة السادســة إنــه واجه صعوبة في قبول الفقرة قبــل اﻷخيــرة من ديباجة مشروع القرار، الذي كان واردا عندئذ في الوثيقة A/C.6/49/L.27/Rev.1.
    His delegation had difficulty in accepting the argument that the financial crisis stemmed from unfairness and inequity in the current scale: it shared the majority view that it was due to the failure of some States to pay the contributions stipulated under the scale. UN وقال إن وفده يرى صعوبة في قبول الحجة التي تفيد بأن اﻷزمة المالية نشأت بسبب الظلم وعدم المساواة في الجدول الجاري: وقال إن وفده يوافق على رأي اﻷغلبية ومؤداه أن اﻷزمة المالية تعزى إلى اخفاق بعض الدول في دفع اشتراكاتها المقررة بموجب الجدول.
    In any event, we find it hard to admit that the Assembly would have any difficulty in accepting the notion that a " crime fumus resolve " , so to speak, should be adopted by a two-thirds majority. UN وعلى أية حال، يصعب علينا التسليم بأن الجمعية العامة ستواجه أية صعوبة في قبول المفهوم الذي مؤداه أنه ينبغي اعتماد " قرار الاشتباه بوقوع جناية " ، مثلا، بأغلبية الثلثين.
    He also stated that the Democratic People's Republic of Korea would have no difficulty in accepting technical assistance from OHCHR if technical cooperation were not mentioned in resolutions which the Government of the Democratic People's Republic of Korea did not recognize. UN وذكر أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما كانت لتجد أي صعوبة في قبول المساعدة التقنية من المفوضية لو أن التعاون التقني لم يرد ذكره في القرارات التي لا تعترف بها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    4. With regard to article 6 on exercise of jurisdiction, his delegation had difficulty in accepting that a distinction should be drawn between genocide and other crimes against humanity. UN ٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ بشأن ممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يلاقي صعوبة في قبول ضرورة وجود تمييز بين جريمة الابادة الجماعية والجرائم اﻷخرى ضد الانسانية .
    8. On 21 June 1994, however, the leader of the Greek Cypriot community informed the Secretary-General that he would have difficulty in accepting this manner of proceeding, reiterating that he was not prepared to contemplate any change in the 21 March paper or any further negotiation on the confidence-building measures. UN ٨- إلا أن زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أبلغ اﻷمين العام، في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أنه يجد صعوبة في قبول هذا الاسلوب للمضي قدما، مكررا عدم استعداده للتفكير في أي تغيير في ورقة ١٢ آذار/مارس أو في أي مزيد من التفاوض بشأن تدابير بناء الثقة.
    However, on 21 June, the leader of the Greek Cypriot community informed me that he would have difficulty in accepting this manner of proceeding, reiterating that he was not prepared to contemplate any change in the 21 March paper or any further negotiation on the confidence-building measures. UN إلا أنه في يوم ٢١ حزيران/يونيه أبلغني زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أنه يجد صعوبة في قبول أسلوب التحرك هذا، وكرر عدم استعداده للتفكير في أي تغيير في ورقة ٢١ آذار/مارس، أو في تفاوض جديد حول تدابير بناء الثقة.
    Mr. EL MEKWAD (Egypt) said that his delegation would have difficulty in accepting the references both to the regular budget and to costs associated with decentralization. UN 12- السيد المقود (مصر): قال إن وفد بلده يجد صعوبة في قبول الإشارتين إلى الميزانية العادية والتكاليف المرتبطة باللامركزة.
    Mr. AL-THANI (Qatar) said that his delegation had difficulty in accepting the package proposed, which had been inadequately considered. He accordingly endorsed the views expressed by the United States representative. UN ٢٧ - السيد آل ثاني )قطر( : قال إن وفده يجد صعوبة في تقبل الصفقة المقترحة ، التي لم تنل ما تستحقه من الدراسة ، وبناء على ذلك ، فانه يؤيد اﻵراء التي أبداها ممثل الولايات المتحدة .
    It had no difficulty in accepting the acts listed and fully supported the observation made by the Italian delegation at the previous meeting concerning subparagraph (j). UN ولا يجد وفده صعوبة في تقبل اﻷفعال المدرجة وهو يؤيد تماما الملاحظة التي أبداها الوفد الايطالي في الجلسة السابقة بشأن الفقرة الفرعية )ي( .
    Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation would have great difficulty in accepting the French proposal because the crimes concerned were of a specific and, mostly, political nature and the crimes to be embodied in the Statute were still not clearly defined. UN ٤٤ - السيد حمدان )لبنان( : قال إن وفده سيعاني صعوبة في تقبل الاقتراح الفرنسي ﻷن الجرائم المعنية ستكون ذات طابع محدد ، وفي اﻷغلب ذات طابع سياسي ، وأن الجرائم التي يتعين تجسيدها في النظام اﻷساسي لا تزال غير محددة بشكل واضح .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus