"difficulty in obtaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبة في الحصول على
        
    • صعوبة الحصول على
        
    • وصعوبة الحصول على
        
    • صعوبات في الحصول على
        
    • مصاعب في الحصول على
        
    • صعوبات في الوصول إلى
        
    • صعوبات كبيرة في الحصول على
        
    • لصعوبة الحصول على
        
    UNRWA continued to experience difficulty in obtaining suitable sites for school buildings. UN وظلت اﻷونروا تلاقي صعوبة في الحصول على مواقع مناسبة ﻷبنية المدارس.
    There was difficulty in obtaining clear and useful images that would indicate the stricken areas. UN وكانت هناك صعوبة في الحصول على صور واضحة ومفيدة تشير الى المواقع المتأثرة.
    In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. UN وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج.
    The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. UN وتزداد صعوبة الحصول على معلومات يمكن الاعتماد عليها بسبب ما يتسم به التمييز القائم على أسس دينية من طابع خبيث.
    Economic and social obstacles still impeded full economic participation by women, especially among the poor, because of traditions, limited resources, difficulty in obtaining loans and a lack of skills. UN وما زالت العقبات الاقتصادية والاجتماعية تعوق المشاركة الاقتصادية التامة للمرأة، ولا سيما بين الفقراء، وذلك بسبب التقاليد والموارد المحدودة وصعوبة الحصول على القروض وعدم توافر المهارات.
    Many of these claimants have not resumed their businesses after the liberation, and because of these circumstances, will experience difficulty in obtaining further documentary evidence. UN وكثيرا من هؤلاء المطالبين لم يستأنفوا أعمالهم التجارية بعد التحرير، ونظرا لهذه الظروف، فهم سيواجهون صعوبات في الحصول على مزيد من الأدلة المستندية.
    Despite the importance of SMEs to the economies of both developing and developed countries, they have traditionally had difficulty in obtaining formal credit or equity. UN وبالرغم من أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنسبة لاقتصادات كل من البلدان النامية والمتقدمة، فإنها ما فتئت تواجه مصاعب في الحصول على الائتمانات الرسمية أو المساهمة في رأس المال.
    UNRWA continued to experience difficulty in obtaining sites for school construction, particularly in Jerusalem. UN واستمرت اﻷونروا تواجه صعوبة في الحصول على المواقع لبناء مدارس ولا سيما في القدس.
    The Board experienced difficulty in obtaining confirmation that these amounts were included in the financial statements of UNDP since it was not easily determinable without the reconciliation. UN صادف المجلس صعوبة في الحصول على تأكيد إدراج هذه المبالغ في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي إذ لم يكن من السهل تحديده دون إجراء تسوية.
    It is also reported that the followers of Hare Krishna have been physically attacked in the street and have difficulty in obtaining adequate police protection. UN ويقال أيضا إن أتباع هاري كريشنا تعرضوا لعنف جسدي في الشارع وإنهم يجدون صعوبة في الحصول على حماية كافية من الشرطة.
    In developing countries, however, where transparency regulations for publicly quoted companies are not yet in existence or enforced, the shareholders will have difficulty in obtaining sufficient information on the firm's situation and management performance. UN بيد أنه في البلدان النامية، التي لا توجد فيها بعد نظم شفافية للشركات التي تُتداول أسهمها علنا، سوف يجد حملة اﻷسهم صعوبة في الحصول على المعلومات الكافية بشأن مركز الشركة وأداء اﻹدارة.
    The Tribunal noted that the author had had no difficulty in obtaining a passport and leaving China, and there was no information indicating that he would be of interest to the Chinese authorities if he returned. UN وأشارت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ لم يواجه صعوبة في الحصول على جواز سفر ومغادرة الصين، وأنه لا تتوفر معلومات تشير إلى أنه سيكون موضع اهتمام السلطات الصينية في حال عاد إلى بلده.
    Owing to the desire of the Government of the Sudan for UNAMID to increase the number of Arabic-speaking police, the Operation experienced difficulty in obtaining visas for non-Arabic-speaking police officers. UN وبما أن الحكومة أعربت للعملية المختلطة عن رغبتها في أن تزيد العملية من عدد أفراد الشرطة الناطقين باللغة العربية، فقد وجدت العملية المختلطة صعوبة في الحصول على تأشيرات دخول لغيرهم.
    Due to the difficulty in obtaining four witnesses in these cases, the importance of obtaining a confession is magnified. UN ونظراً إلى صعوبة الحصول على أربعة شهود في هذه الحالات، تتعاظم أهمية الحصول على اعتراف.
    Some shortcomings of non-governmental organizations, such as difficulty in obtaining long-term funding, were noted. UN ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل.
    Over the past year, many population centres have remained inaccessible to relief organizations for months at a time because of heavy fighting or difficulty in obtaining security guarantees from the parties to the conflict. UN وخلال السنة الماضية، ظل العديد من المراكز السكانية مقطوعا عن المنظمات الغوثية ﻷشهر عديدة متتابعة من جراء القتال الشديد أو صعوبة الحصول على ضمانات أمنية من أطراف النزاع.
    In this connection, one of the challenges encountered by the Office is the difficulty in obtaining full buy-in by its stakeholder missions beyond the endorsement of its senior management. UN ومن التحديات التي واجهها المكتب في هذا الصدد صعوبة الحصول على التعاون التام من قبل البعثات المستفيدة بخدماته بعد حصوله على تأييد إدارتها العليا.
    It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. UN وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات.
    It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. UN وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات.
    Courts and investigators are also hampered by the difficulty in obtaining translations into and from English, Portuguese, Tetum, Bahasa Indonesia and the many local dialects. UN كما أن المحاكم والمحققين يواجهون صعوبات في الحصول على ترجمات إلى ومن الإنكليزية والبرتغالية والتوتوم والبهاسا الإندونيسية والعديد من اللهجات المحلية الأخرى.
    However, the OIOS survey showed that trust fund units experienced difficulty in obtaining financial reports from the executing agencies. UN غير أن الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أظهرت أن وحدات الصناديق الاستئمانية تواجه صعوبات في الحصول على تقارير مالية من الوكالات المنفذة.
    Despite the importance of SMEs to the economies of both developing and developed countries, they have traditionally had difficulty in obtaining formal credit or equity. UN وبالرغم من أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنسبة لاقتصادات كل من البلدان النامية والمتقدمة، فإن هذه المشاريع ما فتئت تواجه مصاعب في الحصول على الائتمانات الرسمية أو المساهمة في رأس المال.
    Its aim is to build shelters in order to provide future mothers who have difficulty in obtaining health services with care and monitoring in the days preceding the birth. UN ويجري النظر في تشييد " دور إيواء الأمهات " بغية توفير الرعاية لأمهات المستقبل ممن يعانين من صعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية خلال الأيام التي تسبق الوضع، ورصد تلك الحالات في حينها.
    According to reports received, in the towns of Johor, Bahru, Mukim, Plentong and Pasir Guolang, Christians encounter considerable difficulty in obtaining permits for the construction of places of worship. UN وتفيد اﻷخبار الواردة، بأن المسيحيين في مدن جوهور وباهرو وموكيم وبلينتونغ وباسير غولانغ يلاقون صعوبات كبيرة في الحصول على تصاريح لتشييد أماكن للعبادة.
    Owing to difficulty in obtaining sustained project funding for special education, ways were being explored to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost to the Agency, utilizing existing resources and expertise. UN ونظرا لصعوبة الحصول على تمويل مستدام لمشروع التعليم الخاص، يجري استكشاف سبل تقديم المساعدة إلى جميع اﻷطفال ذوي الصعوبات في التحصيل بدون تكلفة إضافية للوكالة، باستخدام الموارد والخبرات الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus