We are convinced that the recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family without discrimination is the foundation of freedom, justice and peace in the world. | UN | ونحن على قناعة بأن الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية دونما تمييز هو أساس الحرية والعدالة والسلام في العالم. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الاعتراف بالكرامة الأصيلة لجميع أفراد الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الاعتراف بالكرامة الأصيلة لجميع أفراد الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
What is missing in these discussions is the clear recognition that poverty is the negation of dignity and of development and is a human rights violation. | UN | وما ينقص هذه المناقشات هو الإقرار الواضح بأن الفقر هو نفي للكرامة والتنمية وأنه انتهاك لحقوق الإنسان. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة ﻷفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world. | UN | لما كان الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم. |
Citing the Universal Declaration of Human Rights, which stated that recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family was the foundation of freedom, justice and peace in the world, he said that those principles must now be put into practice. | UN | واختتم كلمته بالاقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي ينص على أن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية والتساوي بينهم في الحقوق وعدم قابليتها للتصرف هو اﻷساس ﻹقامة الحرية والعدالة والسلام في العالم، وقال إن الوقت قد حان لوضع هذه المبادئ موضع التطبيق. |
Our leaders therefore hope to strengthen the sense of dignity and of belonging to the nation by giving the least advantaged social strata the resources whereby they will be spared deprivation and can become part of the development process and benefit from the fruits of growth. | UN | لذلك، يأمل قادتنا في تعزيز اﻹحساس بالكرامة والانتماء إلى اﻷمة وذلك بإعطاء أبناء أقل الطبقات الاجتماعية حظا الموارد التي يستطيعون بها أن يخرجوا من دائرة الحرمان ويشتركوا في عملية التنمية ويستفيدوا من ثمار النمو. |
" Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, " | UN | " لما كان الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، " |
“Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world”. | UN | " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء اﻷسـرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
“recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world”. | UN | " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
75. The Convention on the Rights of the Child states that the " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " . | UN | 75- تنص اتفاقية حقوق الطفل على أنه " يشكل الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
43. The Universal Declaration of Human Rights states in its preamble that " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world. " | UN | 43- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في ديباجته على أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة البشرية هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
" recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " (preamble, para. 1). | UN | " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " (الفقرة 1 من الديباجة). |
The preamble of the Universal Declaration of Human Rights starts by postulating that " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " . | UN | وتنص ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مستهلها على أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
This Declaration begins by stating that, " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " . | UN | ويبدأ الإعلان بالقول إن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
12. If the recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family was truly the foundation of freedom, justice and peace in the world, then it was time for the international community to rethink its approach to promoting and protecting human rights. | UN | 12 - واستطرد قائلا إذا كان الاعتراف بالكرامة الأصيلة وبالحقوق المتساوية والثابتة لجميع أفراد العائلة البشرية هو بحق أساس الحرية، والعدالة والسلام في العالم، إذن يكون الوقت قد حان لكي يعيد المجتمع الدولي التفكير في نهجه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
" according to the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable human rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " . (A/44/626, p. 4) | UN | " أن مبادئ الحرية والعدالة والسلم في العالم، وفقا لﻹعـــلان العالمــي لحقوق اﻹنسان، تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الذاتية وبحقوق اﻹنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية " . A/44/626)، ص ٤( |
The Universal Declaration of Human Rights, which the Permanent Representative of Armenia selectively quotes, makes it clear in the very first paragraph that " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world " . | UN | ويوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يقتبس منه الممثل الدائم لأرمينيا بشكل انتقائي، في فقرته الأولى أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
This process enabled participants to speak out about the violence of extreme poverty, a violation of dignity and of all human rights worsened by processes of stigmatization, discrimination, humiliation and exclusion. | UN | ومكنت هذه العملية المشاركين من التحدث علناً عن تأثير الفقر المدقع الذي هو انتهاك للكرامة ولجميع حقوق الإنسان تزداد قساوته بسبب الوصم والتمييز والمهانة والاستبعاد. |