they're making by selling this diluted product. | Open Subtitles | الذي يجنونه من خلال بيع هذا المنتج المخفف |
The Special Rapporteur seemed to hold the view that a modification of a reservation in most cases constituted a diluted form of withdrawal or partial withdrawal. | UN | وذكر أن من رأي المقرر الخاص فيما يبدو أن تعديل التحفظ يشكل في معظم الحالات صورة مخففة من صور الانسحاب أو الانسحاب الجزئي. |
Compared with the text adopted last year, the draft resolution has been diluted. | UN | ومقارنة بالنص الذي اعتُمد في العام الماضي، فإن مشروع القرار قد جرى تخفيفه. |
Liquid technical-grade DDT diluted with solvents such as gas oil; | UN | تي السائلة التقنية المستوى المخففة بمذيبات مثل الزيوت الغازية؛ |
Parties to a treaty shared a common interest in ensuring that common norms were not diluted. | UN | فالأطراف في معاهدة لهم مصلحة مشتركة في ضمان عدم تمييع القواعد المشتركة. |
Their history and culture were being diluted and eliminated by mining and logging on their land. | UN | كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته. |
The process uses diluted hydrochloric acid and chlorine to dissolve the gold. | UN | وتستخدم العملية حامض هيدروكلوريك مخفف وكلور لإذابة الذهب. |
I just have to calibrate the turbines to compensate for the diluted fuel. | Open Subtitles | على ضبط التوربينات فحسب لتعويض الوقود المخفف. |
Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying your workforce with diluted prehistoric leech venom? | Open Subtitles | هل سيكون من الغير لائق ان اسأل لماذا انتي والسيد سويت تبدوان مرعبان عملك مع السم المخفف قديم منذ فجر التاريخ |
I'mpumping the medullary cavity with a diluted hydrogen peroxide solution. | Open Subtitles | أنا ضخيت تجويف النخاع مع المخفف بيروكسيد الهيدروجين حلت المشكلة |
The delegation pointed out that accountability was diluted in the SWAp process, particularly for those partners whose financial contributions were relatively small. | UN | وأشار الوفد إلى أن المساءلة مخففة في عملية النهج القطاعية، لا سيما بالنسبة للشركاء الذين تكون مساهماتهم المالية صغيرة نسبيا. |
Gentlemen, we are valued at 75 million, fully diluted. | Open Subtitles | يا سادة, نحن قيمتنا وصلت لـ 75 مليون مخففة بالكامل. |
I noticed the sample was diluted,and a lot of the cells had lysed, so it was most likely frozen at some point. | Open Subtitles | لقد لاحظت بأنّ العينة مخففة و الكثير من الخلايا متحللة و كأنها كانت مجمّدة من قبل |
It should never be diminished or diluted. | UN | ولا ينبغي أبدا الانتقاص من هذا الدور أو تخفيفه. |
This means that the metal concentrations are based on the leachate's having been diluted by a factor of 100. | UN | ويعني هذا أن تركيزات المعدن ترتكز على أن السائل المرشح قد تم تخفيفه بمقدار 100. |
Solid technical-grade DDT diluted with inert materials; | UN | تي الصلبة تقنية المستوى المخففة بمواد خامدة؛ |
The Group wished to see greater attention given to the way in which cross-cutting projects were described in order to ensure that neither the information provided nor the impact of those projects was diluted. | UN | وتودّ المجموعة أن يُولى مزيد من العناية لكيفية عرض المشاريع المتعددة القطاعات، ضمانا لعدم تمييع المعلومات الواردة ولا الأثر الناتج عن تلك المشاريع. |
The delegation underscored that the national planning framework should not be diluted by the CSN and UNDAF. | UN | وشدد الوفد على ألا تضعف مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إطار التخطيط الوطني. |
The draft, though somewhat diluted, contained important elements that reflected Puerto Rico's current demands on the United Nations. | UN | ورغم أن مشروع القرار مخفف إلى حد ما، فهو يتضمن عناصر هامة تصور المطالب الراهنة لبورتوريكو لدى الأمم المتحدة. |
The veto itself would be diluted by the enlargement of the permanent membership, although it would be diluted still more by its extension. | UN | وسوف يخفف توسيع العضوية الدائمة من أثر الفيتو، على الرغم من أن الفيتو سيزداد تخفيف أثره بامتداد أجله. |
These must not be diluted or diminished through reinterpretation at the regional, subregional or national level. | UN | ويجب عدم تمييعها أو الحطّ منها عن طريق إعادة تأويلها على الصعد الإقليمي أو دون الإقليمي أو الوطني. |
She believes that support networks have been a deterrent against forces violating the rights of defenders and has, in many instances, deflected or diluted the harm directed at human rights activities. | UN | وتعتقد الممثلة الخاصة أن شبكات الدعم شكلت رادعاً ضد القوى التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والتي عملت في حالات كثيرة على تحريف أو تخفيف الضرر الموجه إلى أنشطة حقوق الإنسان. |
diluted technical grade Chlordecone (80% active ingredient) was exported to Europe, particularly Germany, in great quantities from 1951 to 1975 by the Allied Chemical Company (Epstein 1978) where the diluted technical product was converted to an adduct, Kelevan. | UN | وكانت الدرجة الفنية المخففة من الكلورديكون (80 في المائة مكون نشط) تُصدر إلى أوروبا وبخاصة ألمانيا بكميات كبيرة من 1951 إلى 1975 من جانب " شركة اللايدكميكال " (إبستين، 1978) حيث كان يتم تحويل هذا المنتج المرقق الفني إلى ناتج إضافة هو (كيليفان Kelevan. |
diluted technical grade chlordecone (80% active ingredient) was exported to Europe, particularly Germany, in great quantities from 1951 to 1975 by the Allied Chemical Company (Epstein 1978) where the diluted technical product was converted to an adduct, Kelevan. | UN | وكانت الدرجة الفنية المرققة من الكلورديكون تُصدر إلى أوروبا وبخاصة ألمانيا بكميات كبيرة من 1951 إلى 1975 من جانب " شركة اللايدكميكال " (إبستين، 1978) حيث كان يتم تحويل هذا المنتج المرقق الفني إلى ناتج إضافة هو (كيليفان Kelevan. |
Almost three tons of highly enriched uranium -- enough to produce more than 20 nuclear bombs -- are diluted and converted into low-enriched uranium to be used solely for peaceful purposes. | UN | وأمكن تخفيف تركيز زهاء ثلاثة أطنان من اليورانيوم العالي التخصيب، وهي كمية كافية لإنتاج أكثر من عشرين قنبلة نووية، وحولت إلى يورانيوم منخفض التخصيب صالح للاستخدام في الأغراض السلمية فحسب. |
It would be preferable, however, for the Committee's functions under the Covenant not to be diluted by association with that system. | UN | غير أنه يُفضﱠل ألا تُضعف مهام اللجنة بموجب العهد بسبب اشتراكها في العمل مع تلك المنظومة. |
The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. | UN | وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها. |