"dimension of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • البعد
        
    • بُعد
        
    • أبعاد
        
    • الأبعاد
        
    • البُعد
        
    • بعدا
        
    • بالبعد
        
    • تفاوت الإصابة بهذا
        
    • ببعد
        
    • بعداً
        
    • والبُعد
        
    • بالبُعد
        
    • بُعداً
        
    :: The social dimension of the crisis should not be forgotten. UN :: ينبغي أن لا يغيب البعد الاجتماعي للأزمة عن البال.
    In fact, in presenting this draft resolution we set politics aside, focusing exclusively on the humanitarian dimension of the problem. UN والواقع أنه في تقديم مشروع القرار هذا، نضع السياسة جانباً، ونركّز بشكل خاص على البعد الإنساني لهذه المشكلة.
    The pragmatic and practical dimension of the relation with civil society and the business sector should receive priority attention. UN وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية.
    Here at the Conference on Disarmament, the focus is naturally on the disarmament dimension of the Treaty. UN والتركيز هنا في مؤتمر نزع السلاح ينصب بطبيعة الحال على بُعد المعاهدة المتعلق بنزع السلاح.
    Advancing work in these areas will remain a key dimension of the Special Representative's cooperation with WHO. UN وسيظل النهوض بالعمل في هذه المجالات بُعداً رئيسياً من أبعاد تعاون الممثلة الخاصة مع منظمة الصحة العالمية.
    An important dimension of the programme was to ensure cultural continuity. UN وتمثّل أحد الأبعاد الهامة للبرنامج في ضمان الاستمرارية الثقافية.
    It must address, in particular, the gender dimension of the epidemic. UN ويجب أن يعالج، على وجه الخصوص، البُعد الجنساني لهذا الوباء.
    The medium-term focus is on building institutional capacity, including the civilian dimension of the standby force arrangement. UN والتركيز في المدى المتوسط سيكون على بناء القدرة المؤسسية التي تشمل البعد المدني للقوة الاحتياطية.
    The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Norway is therefore pleased with the strong gender dimension of the draft resolution. UN ولذلك، فإن النرويج يسعدها أن ترى البعد الجنساني القوي لمشروع القرار.
    We believe that further work is necessary on that human dimension of the security sector. UN ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن.
    This important dimension of the programme sustains the level of quality required to generate revenue from these products. UN ويدعم هذا البعد الهام من البرنامج مستوى الجودة المطلوبة لتوليد إيرادات تتأتي من هذه المنتجات
    This session of the General Assembly, and this High-level Dialogue, must produce a renewed commitment to fulfil the development dimension of the Doha Round. UN لذا ينبغي أن يتمخض عن هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة وهذا الحوار الرفيع المستوى التزام متجدد لإنجاز البعد التنموي لجولة الدوحة.
    We also share the increasing concerns of the Agency about the possible military dimension of the Iranian nuclear programme. UN ونشاطر أيضا شواغل الوكالة المتعاظمة بشأن البعد العسكري المحتمل للبرنامج النووي الإيراني.
    The regional dimension of the long-term stabilization of Afghanistan is becoming ever more topical. UN إن البعد الإقليمي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان على الأمد الطويل آخذ في التحول إلى أحد قضايا الساعة.
    Undoubtedly, today's resolution is a new element to further strengthen the mediation dimension of the United Nations and regional organizations. UN ولا شك أن القرار المتخذ اليوم عنصر جديد لزيادة تعزيز بُعد الوساطة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    National ownership of development programmes is yet another dimension of the issue. UN إن الملكية الوطنية لبرامج التنمية بُعد آخر لهذه المسألة.
    Protection of children from violence is a key dimension of the UNICEF mandate and, as noted in the sections above, the Special Representative has been associated with important initiatives promoted by that organization. UN وتعد حماية الأطفال من العنف بُعداً رئيسياً من أبعاد ولاية اليونيسيف وقد شاركت الممثلة الخاصة، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفروع أعلاه، في المبادرات الهامة التي رعتها تلك المنظمة.
    Participation of food-insecure groups in the design and implementation of the policies that most affect them is also a key dimension of the right to food. UN كما تعد مشاركة الفئات المفتقرة إلى الأمن الغذائي في وضع وتنفيذ السياسات التي تهمها بالدرجة الأولى بعداً أساسياً من أبعاد الحق في الغذاء.
    50. One key dimension of the success of community-based forest management from the community's viewpoint is representation and inclusion. UN 50 - ووفقا لما تراه المجتمعات المحلية، يشكل تمثيلها وإشراكها في إدارة الغابات أحد الأبعاد الأساسية لنجاح هذه الإدارة.
    Another important dimension of the ageing process is the rising share of women in the older age groups. UN ويتمثل البُعد الهام الآخر من عملية الشيخوخة في زيادة نسبة النساء في الفئات العمرية الأكبر سنا.
    Cooperation between the United Nations and regional organizations has proved to be an indispensable dimension of the international system. UN وقد ثبت أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يشكل بعدا لا غنى عنه في المنظومة الدولية.
    Article 7 of the Covenant recognizes the individual dimension of the right to work, stating the right of everyone to the enjoyment of just and favourable working conditions. UN وتعترف المادة 7 من العهد بالبعد الفردي للحق في العمل، وتنص على حق كل إنسان في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية.
    26. Encourages the United Nations system in its ongoing work in providing widespread information on the gender dimension of the pandemic, including through the collection of data disaggregated by sex, and in raising awareness about the critical intersection between gender equality and HIV/AIDS; UN 26 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة عملها في تقديم المعلومات على نطاق واسع بشأن تفاوت الإصابة بهذا الوباء بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس، والتوعية بالترابط الوثيق بين انعدام المساواة بين الجنسين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    The development arm of the United Nations has usually been free from controversies, and it may suffer if it is seen as being closely identified with the peace-keeping dimension of the United Nations. UN إن جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية كان في العادة خاليا من أية خلافات، ولكنه قد يعاني إذا ما نظر إليه باعتباره وثيق الصلة ببعد حفظ السلام لﻷمم المتحدة.
    The crucial link between the political process and the socio-economic dimension of the problem must not be neglected. UN ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة.
    Another representative said that UNEP should be careful to focus on activities relating to the environmental dimension of the illegal trade in wildlife, including awareness-raising. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يحرص البرنامج على أن يركز على الأنشطة ذات الصلة بالبُعد البيئي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، بما في ذلك استثارة الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus