"dimensions of the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبعاد المشكلة
        
    • أبعاد هذه المشكلة
        
    • بأبعاد المشكلة
        
    Both publications contributed to raising awareness and building global consensus on the women-and-youth dimensions of the problem. UN وساهم كلا المنشورين في التوعية وبناء توافق الآراء العالمي بشأن أبعاد المشكلة المتصلة بالمرأة والشباب.
    The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of the problem that needs to be addressed. UN وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى بعد واحد من أبعاد المشكلة التي تستلزم المعالجة.
    Taking into account the dimensions of the problem and its long-term nature, it is necessary to mobilize additional resources to continue Chernobyl projects. UN ومع مراعاة أبعاد المشكلة وطابعها الطويل اﻷمد، فإن من الضروري تعبئة موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بمشروعات تشيرنوبيل.
    El Salvador is aware of the dimensions of the problem and its impact on society. UN وتدرك السلفادور تمام الإدراك أبعاد هذه المشكلة وأثرها على المجتمع.
    This response should, among other things, recognize the dimensions of the problem, adopt adequate operational changes, including rules of engagement for confronting them, and introduce preventive measures to protect the civilian population. UN وينبغي أن تسلم هذه الاستجابة، في جملة الأمور، بأبعاد المشكلة وأن تعتمد تغييرات تشغيلية ملائمة لمواجهتها، تشمل قواعد الاشتباك، وتطبيق التدابير الوقائية لحماية السكان المدنين.
    We very much endorse the approach chosen to link the various dimensions of the problem and to address the root causes of instability in the Sahel region. UN ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل.
    It believes that the consultations convened so far have helped to develop a common understanding of the dimensions of the problem facing the United Nations system. UN وتعتقد الادارة أن المشاورات التي أجريت الى اﻵن أسهمت في التوصل الى تفاهم بشأن أبعاد المشكلة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة.
    As requested by Member States, UNODC will further develop its research work on the transnational organized crime dimensions of the problem at the global level. UN وبناءً على طلب الدول الأعضاء، سوف يواصل المكتب عمله البحثي بشأن أبعاد المشكلة ذات الصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على المستوى العالمي.
    15. Some dimensions of the problem were becoming clearer, however. UN ١٥ - واستدركت تقول إن بعض أبعاد المشكلة أصبح يتضح أكثر فأكثر.
    I. DIMENSIONS OF THE PROBLEM: A CAPSULE OVERVIEW . 4 - 11 3 UN أبعاد المشكلة: نظرة عامة موجزة
    49. The dimensions of the problem called for clear and effective responses on the basis of shared responsibility with full respect for the legislation of each country. UN ٤٩ - وأضاف يقول إن أبعاد المشكلة تستدعي استجابات واضحة وفعالة على أساس المسؤولية المشتركة ومع الاحترام الكامل لتشريعات كل بلد.
    25. The incremental approach to establishing security proposed under this option is unavoidable as the dimensions of the problem are such as to make it impossible to address all refugee camps at the same time. UN ٢٥ - إن النهج التدريجي ﻹشاعة اﻷمن والمقترح في إطار هذا الخيار لا مفر منه ﻷن أبعاد المشكلة تجعل من المتعذر معالجة جميع مخيمات اللاجئين في وقت واحد.
    The nuclear-weapon-free zone proposals for the region capture - in principle - the main dimensions of the problem: the situation on the Korean peninsula; Chinese nuclear armaments; the accumulation of plutonium in the area; the future of the Russian Sub-Surface Ballistic Nuclear (SSBN) fleet; and the dumping of radioactive waste at sea. UN ومن حيث المبدأ، تشمل المقترحات الخاصة بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة أبعاد المشكلة الرئيسية: الحالة في شبه جزيرة كوريا؛ والتسلح النووي الصيني؛ وتراكم البلوتونيوم في المنطقة؛ ومستقبل الأسطول الروسي من الغواصات المسلحة بالقذائف التسيارية؛ والتخلص من النفايات المشعة في البحر.
    I. DIMENSIONS OF THE PROBLEM: A CAPSULE OVERVIEW UN أولا - أبعاد المشكلة: نظرة عامة موجزة
    1. The dimensions of the problem UN 1 - أبعاد المشكلة
    The studies and threat analysis component includes the preparation of UNODC periodical global and regional assessments, which help national and international actors see the big picture, identify the various dimensions of the problem considered and understand the manner in which they are interconnected. UN 99- ويشمل عنصر الدراسات وتحليل التهديدات إعداد المكتب لتقييمات دورية على المستويين العالمي والإقليمي تساعد الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على رؤية الصورة الشاملة واستبانة مختلف أبعاد المشكلة قيد النظر وفهم طريقة تشابكها.
    33. The Special Rapporteur was able to collect some information during the mission reflecting the existence of child soldiers in Myanmar, though he has not yet been able to establish the exact dimensions of the problem. UN 33- وتمكن المقرر الخاص من جمع بعض المعلومات في أثناء البعثة، وهي معلومات تظهر وجود جنود أطفال في ميانمار رغم أنه لم يتمكن بعد من التثبت من أبعاد هذه المشكلة على وجه الدقة.
    They stressed that the solution to the debt problem must go much further than the establishment of transitory relief measures and be based on a genuine joint effort between debtors and creditors without selectivity, taking into account all the dimensions of the problem and ensuring a net transfer of financial resources to indebted countries. UN وأكدوا أن حل مشكلة الديون لا بد أن يتجاوز كثيرا مجرد اتخاذ إجراءات تخفيف عارضة، وأن يستند الى جهد مشترك حقيقي بين الدائنين والمدينين دون انتقائية، آخذين في الاعتبار كل أبعاد هذه المشكلة مع ضمان تحويل صاف للموارد المالية الى البلدان المدينة.
    7. The dimensions of the problem were presented in some detail by the Special Rapporteur on violence against women, in her preliminary report submitted in accordance with Commission on Human Rights resolution 1994/45. 2/ In that report, she noted that poverty and the desire for economic betterment were the motivation for most women migrant workers who take jobs in receiving countries that others do not want. UN ٧ - وعرضت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أبعاد هذه المشكلة بشيء من التفصيل في تقريرها اﻷولي، المقدم عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٤٥)٢(. وقد سجلت في هذا التقرير أن الفقر والرغبة في تحسين الوضع الاقتصادي هما الدافع الذي يحفز غالبية العاملات المهاجرات، اللائي يقبلن الاشتغال في البلدان المستقبلة بأعمال لا يريد اﻵخرون مزاولتها.
    With regard to the illicit trade in small arms and light weapons, statistics issued by the small arms survey of 2002 are impressive regarding the dimensions of the problem and its negative effects on international peace and security. UN وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الإحصاءات التي قدمتها الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة لعام 2002 تثير الانزعاج فيما يتعلق بأبعاد المشكلة وآثارها السلبية على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus