"diplomatic and consular personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
        
    • السلكين الدبلوماسي والقنصلي
        
    • والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
        
    • للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
        
    In this context, the remarks of the International Court in the diplomatic and consular personnel case are significant. UN ومما له أهمية في هذا السياق تعليقات المحكمة الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    The distinction between obligations of conduct and of result was not adverted to in the diplomatic and consular personnel case, for example. UN وعلى سبيل المثال، لم يشر إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    diplomatic and consular personnel, for their part, were under an obligation to respect the laws of the receiving State. UN وأضاف أن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ملزمون من جانبهم باحترام قوانين الدولة المستقبلة.
    Ratification of the relevant treaties and the criminalization of offences against diplomatic and consular personnel were needed. UN وثمة حاجة إلى التصديق على المعاهدات ذات الصلة، فضلا عن تجريم تلك الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Article 6 of the Penal Code allowed for the prosecution of public officials or agents on mission abroad, including diplomatic and consular personnel who enjoyed immunities. UN وأشار إلى أن المادة 6 من قانون العقوبات تسمح بمحاكمة الموظفين العموميين أو الوكلاء الموفدين في بعثات في الخارج، بمن فيهم أفراد السلكين الدبلوماسي والقنصلي الذين يتمتعون بالحصانات.
    They should also comply with international rules relating to the immunity of States, State officials, including Heads of State, and diplomatic and consular personnel. UN كما ينبغي على الدول أن تمتثل للقواعد الدولية المتعلقة بحصانة الدول ومسؤوليها، بما يشمل رؤساء الدول والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Notice of parking violation appeal for diplomatic and consular personnel UN إشعار الطعن في مخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    Instead, they were creating a climate of instability and insecurity, which disrupted the activities of the diplomatic and consular personnel and made the missions incapable of functioning, when they did not have more tragic consequences. UN وبدلا من ذلك، فإنها تولّد مناخا من انعدام الاستقرار والأمن، مما يعيق أنشطة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ويحول دون قيام البعثات بمهامها، إن لم تتسبب في عواقب مأساوية.
    Hence it was essential to guarantee the security and physical integrity of diplomatic and consular personnel, which in turn guaranteed that channels of communication were maintained and that disagreements among States, no matter how acute, could be removed. UN ومن هنا تبرز ضرورة ضمان أمن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين وسلامتهم الجسدية، مما يضمن بدوره الإبقاء على قنوات الاتصال وإزالة أوجه الخلاف بين الدول، مهما بلغت حدتها.
    It must take preventive measures and promote the exchange of information to forestall acts that might compromise the safety and security of diplomatic and consular personnel. UN ويجب على الدولة المستقبلة أن تتّخذ تدابير وقائية وأن تعزّز تبادل المعلومات لمنع وقوع أعمال قد تهدّد سلامة وأمن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    (a) In the Diplomatic and Consular Staff case, the Court, having determined that the conduct in question was attributable to the Islamic Republic of Iran, concluded that on the facts the Islamic Republic had failed to comply with its obligations under the relevant treaties and under general international law to protect the diplomatic and consular personnel and to respect and secure their inviolability. UN ففي قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، وصلت المحكمة، بعد أن قررت أن السلوك مدار البحث يسند إلى إيران، واستنادا إلى الوقائع، إن ايران قد أخفقت في امتثال التزاماتها بموجب المعاهدات ذات الصلة والقانون الدولي العام بالنسبة لحماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين واحترام وضمان حريتهم.
    In that respect, the European Union was of the view that accession to and observance of the provisions of those instruments by the international community should lead to significant improvements in the safety of diplomatic premises and, more importantly, in the safety of human beings, mainly diplomatic and consular personnel and their families. UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن انضمام المجتمع الدولي ﻷحكام تلك الصكوك والتقيد بها يجب أن يؤديا إلى تحسن ذي شأن في سلامة المباني الدبلوماسية واﻷهم منها في سلامة البشر ولا سيما الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين واسرهم.
    In exercising jurisdiction under its domestic law, a State must respect the immunities enjoyed by another State under international law, including the immunity of the Head of State and other officials, the immunities of diplomatic and consular personnel, and the jurisdictional immunities of States and their property. UN ولدى ممارسة هذه الولاية في إطار قانونها الدبلوماسي، لا بد للدولة أن تحترم الحصانات التي تتمتّع بها دولة أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رئيس الدولة والمسؤولين الآخرين وكذلك حصانات الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والحصانات من الولايات القضائية للدول وممتلكاتها.
    Thus in the diplomatic and consular personnel case the Islamic Republic of Iran was held to be fully responsible for the detention of the hostages from the moment of its failure to protect them. UN وهكذا خلصت المحكمة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين إلى أن إيران مسؤولة عن احتجاز الرهائن مسؤولية كاملة منذ اللحظة التي امتنعت فيها عن حمايتهم().
    As the International Court said in the diplomatic and consular personnel case, after referring to the " fundamentally unlawful character " of the conduct of the Islamic Republic of Iran in participating in the detention of the diplomatic and consular personnel: UN وكما قالت محكمة العدل الدولية في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، بعد أن أشارت إلى " الطابع غير القانوني جوهرا " لسلوك جمهورية إيران الإسلامية بمشاركتها في احتجاز الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين:
    The reaction of certain States in supporting the United States at its request during the crisis concerning the diplomatic and consular personnel suggests that the reacting States were prepared to take countermeasures, although the measures actually taken arguably remained mere retorsions. UN وتوحي ردود فعل بعض الدول في تأييدها للولايات المتحدة بناء على طلبها خلال أزمة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين بأن الدول التي صدر عنها رد فعل كانت مستعدة لاتخاذ تدابير مضادة، رغم أن التدابير التي اتخذت فعلا لم تزد على كونها مجرد رد بالمثل().
    For example, in the diplomatic and consular personnel case, the initial seizure of the hostages by militant students (not at that time acting as organs or agents of the State) was attributable to the combination of the students' own independent action and the failure of the Iranian authorities to take necessary steps to protect the embassy. UN ففي قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين() على سبيل المثال، كان احتجاز الطلبة للرهائن في البداية (أي عندما كانوا في ذلك الوقت لا يتصرفون باسم أجهزة الدولة أو وكلائها) يعزى إلى اقتران العمل المستقل للطلبة بعدم اتخاذ السلطات الإيرانية للتدابير الضرورية لحماية السفارة.
    Over the past decade the Knesset, recognizing that considerations of administrative convenience should not operate in a manner that restricts such a fundamental right, has enacted several amendments to the Elections Law guaranteeing the exercise of the right to vote for prisoners and detainees (1986), for diplomatic and consular personnel (1992) and for hospitalized persons (1996). UN وفي العشر السنوات الماضية اعترف الكنيست بأن اعتبارات الملائمة الإدارية لا يجب أن تمنع من ممارسة حق أساسي مثل حق التصويت ولذلك أدخل عدة تعديلات على قانون الانتخابات تضمن ممارسة حق التصويت للسجناء والمحتجزين (1986) وأعضاء السلكين الدبلوماسي والقنصلي (1992) ولمرضى المستشفيات (1996).
    Parking violation response form for diplomatic and consular personnel UN استمارة الرد المتعلقة بمخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus