Peace-building through diplomatic channels and peace-keeping by military and civilian means presents complex problems. | UN | إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة. |
In the absence of such agreement, a request for foreign judicial assistance would usually have to be transmitted through diplomatic channels and require the involvement of superior courts or high-level governmental officials of the countries concerned. | UN | وفي غياب هذا الاتفاق، يتعين إحالة طلب المساعدة القضائية اﻷجنبية عادة من خلال القنوات الدبلوماسية ويتطلب ذلك اشراك محاكم عليا أو مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في البلدان المعنية. |
Another State party mentioned that, although consultations could take place through diplomatic channels and their results were presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. | UN | وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم. |
Requests for mutual legal assistance are transmitted through diplomatic channels and are executed by the National Public Prosecution Authority, which refers investigation requests to the competent public officials and informs them of the jurisdiction within which they fall. | UN | وتحال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من خلال القنوات الدبلوماسية ويتم تنفيذها من قبل الهيئة الوطنية للملاحقة القضائية التي تتوجَّه بطلبات التحقيق إلى المسؤولين المعنيين والولاية القضائية المعنية. |
Thus, they do not enjoy the protection of their rights and interests that a Government with access to diplomatic channels and representation at the United Nations would normally offer. | UN | ومن ثم لا تحظى حقوقهم ومصالحهم بالحماية التي توفرها في المعتاد أي حكومة نافذة إلى القنوات الدبلوماسية ولديها تمثيل في الأمم المتحدة. |
Thus, they do not enjoy the modicum of protection of their rights and interests that a Government with access to diplomatic channels and representation at the United Nations would normally offer. | UN | وبالتالي، فهم لا يحظون بالقدر الأدنى من حماية حقوقهم ومصالحهم الذي يمكن أن تقدمه عادة حكومة قادرة على الوصول إلى القنوات الدبلوماسية والتمثيل في الأمم المتحدة. |
Governments can use diplomatic channels and diplomatic protection to address the plight of their nationals in other countries. | UN | 86- يمكن للحكومات أن تستخدم القنوات الدبلوماسية والحماية الدبلوماسية لمعالجة محنة مواطنيها في بلدان أخرى. |
A State may also not take any of these positions and may act depending on the circumstances: in some cases declaring the immunity of its official directly to the court, in other cases acting only through diplomatic channels and, in yet others, making use of all the possibilities. | UN | وقد لا تتبع الدولة أيا من هذين الموقفين وتتصرف وفق ما تمليه عليها الظروف: فقد تقوم، في بعض الحالات، بإعلام المحكمة مباشرة بحصانة المسؤول المنتمي إليها، أو تتصرف في حالات أخرى من خلال القنوات الدبلوماسية وحدها، أو تستغل في حالات ثالثة كل السبل الممكنة. |
Requests and communications are to be addressed to the Directorate through diplomatic channels and, in urgent circumstances, through the International Criminal Police Organization (INTERPOL). | UN | ولا بدّ من توجيه الطلبات والبلاغات إلى هذه المديرية عبر القنوات الدبلوماسية. وفي حالات الطوارئ، تقبل فرنسا بالطلبات والبلاغات بواسطة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
On the contrary, that decision has had the effect of closing diplomatic channels, and is therefore a departure from the aims and goals of both the Organization of Islamic Cooperation and the United Nations. | UN | لا بل إن هذا القرار من شأنه غلق جميع القنوات الدبلوماسية وبالتالي الخروج عن أهداف ومقاصد منظمة التعاون الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة. |
Therefore, there should be room for the Governments of the two States to resolve the question through diplomatic channels and the arbitrary enforcement of measures of constraint avoided. | UN | ولذلك، يجب أن يتاح مجال لحكومتي الدولتين لحل المسألة من خلال القنوات الدبلوماسية وتجنب التنفيذ التعسفي للتدابير الجبرية. |
In some countries, such requests must be made via appropriate diplomatic channels and central authorities, while others allowed for less formal requests, pending further proceedings. | UN | وفي بعض البلدان، يجب أن تتم هذه الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية المناسبة والسلطات المركزية المختصة، في حين تسمح بلدان أخرى بطلبات أقل شكلية لحين النظر في اجراءات أخرى. |
During that time, matters related to the Commission were resolved via diplomatic channels and a diplomatic exchange was held in Buenos Aires on 2 April 2003. | UN | وفي الأثناء، تعالج المسائل المتصلة باللجنة عبر القنوات الدبلوماسية وقد عقد اجتماع تبادل فيه الدبلوماسيون الآراء في بيونس أيرس في 2 نيسان/أبريل 2003. |
In the absence of treaties, extradition is to be conducted through diplomatic channels, and the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China is the communicating authority thereof. | UN | وفي غياب المعاهدات، يجري تسليم المجرمين من خلال القنوات الدبلوماسية حيث تعتبر وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية الصين الشعبية سلطة الاتصال في هذا الشأن. |
Those invitations, which were relayed through both diplomatic channels and military-to-military channels, are part of the United States-Russian Federation interoperability workplan and seek to enhance mutual understanding on space and defence issues. | UN | وتلك الدعوات، التي نقلت عبر القنوات الدبلوماسية والعسكرية المتبادلة، جزء من خطة العمل التشغيلية المتبادلة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومن السعي إلى تحسين التفاهم المتبادل بشأن مسائل الفضاء والدفاع. |
The Islamic Republic of Iran is making every effort to resolve these problems through diplomatic channels and hopes that, by the adoption of resolute and effective measures on the part of the Security Council, peace and security may be restored in the region without the need for further action. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تبذل قصاراها لحل هذه المشاكل عن طريق القنوات الدبلوماسية وتأمل، أنه باعتماد تدابير حازمة فعالة من جانب مجلس اﻷمن، سيمكن إعادة السلم واﻷمن إلى المنطقة دون الحاجة إلى مزيد من اﻹجراءات. |
France would like to see those questions resolved through diplomatic channels and expected Iran to comply with the resolutions adopted by the IAEA Board of Governors, and by the Security Council. It called on Iran to establish conditions conducive to restarting talks and negotiations through the suspension of its enrichment and reprocessing activities. | UN | وفرنسا التي تأمل في التوصل إلى حل هذه القضايا عبر القنوات الدبلوماسية تنتظر إذعان إيران لقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية، وقرارات مجلس الأمن، وتدعوها إلى إيجاد ظروف مواتية لاستئناف الحوار والمفاوضات المتعلقة بأنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
5. In addition, Mexico wishes to appeal to Member States to strengthen their diplomatic channels and increase information exchange, confidence, transparency, stability and understanding in respect of conventional weapons. | UN | 5 - ومن ناحية أخرى، تودّ المكسيك توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لدعوتها إلى تعزيز القنوات الدبلوماسية وزيادة تبادل المعلومات وبناء الثقة، والشفافية والاستقرار والتفاهم في ميدان الأسلحة التقليدية. |
(3) The word " claim " in paragraph 1 includes both a claim submitted through diplomatic channels and a claim filed before a judicial body. | UN | (3) تشمل كلمة " مطالبة " الواردة في الفقرة 1 مطالبةً تقدم عبر القنوات الدبلوماسية ومطالبةً تقدم إلى هيئة قضائية مباشرة. |
Under the terms of those normative acts, if the secret services or law enforcement agencies of Uzbekistan receive information regarding possible terrorist acts planned by international terrorist organizations or groups in any State in the world, the country which is the potential target of terrorist acts is immediately informed through diplomatic channels and through partner links between secret services. | UN | وبموجب أحكام تلك القوانين المعيارية، يجب على أجهزة الاستخبارات أو وكالات إنفاذ القوانين الأوزبكية، أن تقوم فور تلقيها معلومات تتعلق بأعمال إرهابية محتملة تخطط لتنفيذها منظمات أو مجموعات في أي دولة من دول العالم، بإبلاغ البلد الذي يحتمل أن يشكل هدفا لهذا العمل الإرهابي، عبر القنوات الدبلوماسية ومن خلال الشراكات القائمة بين أجهزة الاستخبارات. |