Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. | UN | وبعض هؤلاء فقد الديار، وبعضهم انضم إلى المخيمات نظرا لظروف الفقر المدقع التي تفاقمت بفعل الزلزال، وهناك آخرون لا يظهرون في الصورة بنفس درجة الوضوح يعيشون في ظروف قاسية خارج المخيمات. |
Especially vulnerable are the many displaced children living in dire conditions in internally displaced persons settlements. | UN | ومن الفئات المستضعفة بوجه خاص العدد الكبير من الأطفال المشردين الذين يعيشون في ظروف قاسية في مستوطنات المشردين داخليا. |
They lived at Osire refugee camp for one year in dire conditions. | UN | وعاشوا في مخيم أوسير للاجئين لمدة عام في ظروف قاسية. |
Violations of the freedom of opinion and expression and persisting dire conditions in overcrowded prisons have also been documented. | UN | ووُثقت أيضا انتهاكات لحرية الرأي والتعبير، واستمرار الظروف القاسية في السجون المكتظة. |
Given the dire conditions and extreme vulnerability of the population, immediate and sustained support for humanitarian operations is vitally important. | UN | وبالنظر إلى الظروف القاسية التي يعيشها السكان وحالة الضعف الشديد التي هم عليها، يكتسب تقديم الدعم الفوري والدائم للعمليات الإنسانية أهمية حيوية. |
He noted in particular the impoverishment of the displaced population, and especially the dire conditions in which particularly vulnerable groups such as women heads of household or very young mothers are living. | UN | وتأكد له، على وجه الخصوص، تزايد فقر المشردين، لا سيما حالات البؤس الشديد التي تعيش فيه الجماعات الضعيفة جدا مثل النساء ربات الأسر أو المراهقات الأمهات. |
38. Thousands of internally displaced persons live in dire conditions without access to adequate food supplies and basic services. | UN | 38 - ويعيش آلاف المهجرين داخليا في ظروف مزرية محرومين من الوصول إلى الأغذية والخدمات الأساسية الملائمة. |
They lived at Osire refugee camp for one year in dire conditions. | UN | وعاشوا في مخيم أوسير للاجئين لمدة عام في ظروف قاسية. |
Owing to the lack of adequate resources and the inherent security challenges, many displaced persons were living in dire conditions. | UN | ونظرا لعدم وجود ما يكفي من الموارد وللتحديات الأمنية المتأصلة، يواصل كثير من المشردين داخليا العيش في ظروف قاسية. |
38. Recent crises had drawn attention to the plight of labour migrants stranded in dire conditions. | UN | 38 - لقد وجهت الأزمات الأخيرة الانتباه إلى معاناة العمال المهاجرين الذين تتقطع بهم السبل في ظروف قاسية. |
Unfortunately, despite the best of our joint endeavours and the continuous efforts of the Government of Georgia, an impressive number of internally displaced persons still live in dire conditions of emotional, psychological and financial hardship. | UN | ومن المؤسف أن على الرغم مما نبذله من مساع مشتركة وما تبذله حكومة جورجيا من جهود دؤوبة، فإن عددا هائلا من المشردين داخليا ما زال يعيش في ظروف قاسية من المعاناة العاطفية والنفسية والمالية. |
2. Two hundred ninety thousand refugees and displaced persons, of whom 95,000 were children, were scattered across Georgia, living in dire conditions. | UN | ٢ - وقال إن هناك مئتي وتسعين ألفا من اللاجئين والمشردين، منهم ٠٠٠ ٩٥ طفل، مبعثرين في أنحاء جورجيا، يعيشون في ظروف قاسية. |
On its part, AMISOM donated 33 boxes of assorted drugs to the FGS as part of its relief efforts and is currently housing, at is base in Jowhar, 11,375 Internally Displaced People (IDPs), in dire conditions. | UN | وقد تبرعت بعثة الاتحاد الأفريقي من جانبها للحكومة الاتحادية بثلاثة وثلاثين صندوقا تحتوي أدوية متفرقة كجزء من مجهودها الغوثي، وتؤوي حاليا في قاعدتها الواقعة في جوهر 375 11 من المشردين داخليا في ظروف قاسية. |
At least five other Djiboutian prisoners of war were known to be still alive in September 2011, although they were surviving under dire conditions. | UN | فحتى أيلول/سبتمبر 2011 كان معروفا أن ما لا يقل عن خمسة آخرين من أسرى الحرب الجيبوتيين لا يزالون على قيد الحياة وإن كانوا محتجزين في ظروف قاسية. |
Pending the achievement of a just solution, the international community continues to have the obligation to assist the Palestinian people to alleviate the dire conditions under which they live. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الحل العادل، على المجتمع الدولي أن يواصل التزامه بمساعدة الشعب الفلسطيني للتخفيف من وطأة الظروف القاسية التي يعيشها. |
In spirit it is aimed principally at mitigating the dire conditions suffered by peoples because of war, whether internal or international. | UN | فهي في مضمونها ترمي أساســـا إلى التخفيف من الظروف القاسية التي تعانيها الشعوب من جراء الحروب، سواء كانت داخلية أو دولية. |
Significantly, many of the dire conditions that gave rise to the conflict in 1991 remain in 2006, with many youths unemployed, marginalized and lacking hope for the future. | UN | أما الظروف القاسية التي أدت إلى نشوب النزاع عام 1991، فلا زال العديد منها - والأمر ذو دلالة - قائما عام 2006 حيث استمر العديد من الشباب عاطلا عن العمل ومهمَّشا وفاقد الأمل بالمستقبل. |
Significantly, many of the dire conditions that gave rise to the conflict in 1991 remain in 2006, with many youths unemployed, marginalized and lacking hope for the future. | UN | أما الظروف القاسية التي أدت إلى نشوب النزاع عام 1991، فلا زال العديد منها - والأمر ذو دلالة - قائما عام 2006 حيث استمر العديد من الشباب عاطلا عن العمل ومهمَّشا وفاقد الأمل بالمستقبل. |
109. Given the dire conditions and extreme vulnerability of the population, immediate and sustained support for humanitarian operations is equally important. | UN | 109 - وبالنظر إلى الظروف القاسية التي يعيشها السكان وحالة الضعف الشديد التي هم عليها، يتسم تقديم الدعم الفوري والدائم للعمليات الإنسانية بنفس القدر من الأهمية. |
3. In his opening remarks, the Executive Director highlighted several emergency operations supported by UNICEF, drawing attention to the dire conditions in the Horn of Africa and the nutrition crisis in the Sahel region. | UN | 3 - وسلط المدير التنفيذي الضوء في ملاحظاته الاستهلالية على عدة عمليات للطوارئ تدعمها اليونيسيف، فوجَّه الانتباه إلى الظروف القاسية في القرن الأفريقي وإلى الأزمة الغذائية في منطقة الساحل. |
He noted the impoverishment of the displaced population, especially the dire conditions in which particularly vulnerable groups such as women heads of households or very young mothers were living. He also realized, following conversations with displaced persons, that there was rising tension between communities. | UN | وتأكد له، على وجه الخصوص، تزايد فقر المشردين، لا سيما حالات البؤس الشديد التي تعيش فيه الجماعات الضعيفة جدا مثل النساء ربات الأسر أو المراهقات الأمهات، وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ خلال تحاوره مع الأشخاص المشردين، تزايد بعض التوترات بين المجتمعات المحلية. |
5. Expresses grave concern at the dire conditions of internally displaced persons in the Central African Republic and of refugees, and calls on the international community to assist the national authorities and neighbouring host countries to ensure protection of and assistance to those fleeing the violence, especially women, children and persons with disabilities; | UN | 5- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الظروف المتردية التي يعيشها المشردون داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئون، ويناشد المجتمع الدولي مساعدة السلطات الوطنية والبلدان المضيفة المجاورة ضمان توفير الحماية والمساعدة للهاربين من العنف، وبخاصة النساء والأطفال وذوو الإعاقة؛ |