"dire consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • من عواقب وخيمة
        
    • العواقب الوخيمة
        
    • نتائج وخيمة
        
    • آثار وخيمة
        
    • ذلك عواقب وخيمة
        
    • العواقب الخطيرة
        
    • بعواقب وخيمة
        
    • النتائج الرهيبة
        
    • النتائج الوخيمة
        
    • عواقب سيئة
        
    • وخيمة العواقب
        
    • يؤدي إلى عواقب وخيمة
        
    Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    Ambassador Lakhdar Brahimi, the Special Representative of the Secretary-General, warned of dire consequences should the Transitional Government fail to achieve these objectives. UN وقد حذر السفير الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، من عواقب وخيمة إذا فشلت الحكومة الانتقالية في تحقيق هذه الأهداف.
    Corruption presents one of the major challenges with dire consequences for the international community's efforts to reduce poverty. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    On the contrary, it could lead to dire consequences. UN بل على العكس من ذلك يمكن أن يؤدي إلى نتائج وخيمة.
    The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    Both the Government of Angola and UNITA had intensified fighting, with the resulting dire consequences for the population. UN فقد كثف كل من حكومة أنغولا ويونيتا القتال وترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للسكان.
    Al-Waer, Houlah, Rastan and Talbisah in Homs remain besieged, with dire consequences for the people trapped within. UN ولا تزال مناطق الوعر والحولة والرستن وتلبيسة في حمص محاصرة، ويعاني السكان العالقون فيها من عواقب وخيمة.
    Since then, regrettably, the conflict has escalated throughout the territory with dire consequences for the people of Angola. UN ومنذ ذلك الحين، فإنه من المؤسف أن الصراع قد تصاعدت حدته في جميع أنحاء الاقليم مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب أنغولا.
    Conversely, when households cannot access sufficient food, this bias is likely to be reinforced, with dire consequences for the health and nutritional status of women and girls. UN وعلى العكس من ذلك، عندما لا تستطيع الأسر المعيشية الحصول على ما يكفي من الغذاء، من المرجح أن يتعزز هذا التحيز، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الصحة والحالة التغذوية لدى النساء والفتيات.
    Yet women and girls are being left behind, with dire consequences for gender equality and social innovation. UN غير أن النساء والفتيات تخلفّن عن هذا الركب، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للمساواة بين الجنسين والابتكار الاجتماعي.
    The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. UN وقد عطلت الأزمة المالية العالمية النمو في المنطقة، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة على مساعي البلدان الأفريقية إلى الحد من الفقر.
    The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. UN وما برحت الأزمة المالية العالمية تعوق النمو في المنطقة، مع كل ما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة إلى البلدان الأفريقية للحد من الفقر.
    This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. UN وبالرغم من احترام هذا الرأي تماما فإنه لا يراعي الطابع المعقﱠد ﻷعمال المرتزقة أو العواقب الوخيمة للتغاضي عن هذه اﻷنشطة.
    The dire consequences of such events highlighted the vulnerability of States to terrorism. UN وأضافت أن العواقب الوخيمة لهذه الأحداث تبرز مدى وهن الدول أمام الإرهاب.
    One of the dire consequences of such social change is the loss of social cohesion based on traditions. UN ومن العواقب الوخيمة لهذا التغير الاجتماعي انحلال التماسك الاجتماعي القائم على العادات والتقاليد.
    If not addressed appropriately, instead of closing the gap between the rich and poor nations, globalization will widen it even further, with dire consequences for developing countries and the health of the world economy. That would certainly be a severe setback to the progress made thus far. UN وإذا لم تعالج العولمة بالشكل اللازم، فإنها ستوسع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة بدلا من تضييقها مع ما سيترتب على ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للبلدان النامية وصحة الاقتصاد العالمي، ومن المؤكد أن هذا سيشكل نكسة خطيرة للتقدم الذي أحرز حتى هذا التاريخ.
    Every day in various parts of the world large numbers of children fell victim to anti-personnel mines, with dire consequences for their personal integrity and even their lives. UN ففي مختلف أجزاء العالم، يسقط كل يوم أعداد كبيرة من اﻷطفال ضحايا لﻷلغام المضادة لﻷفراد اﻷمر الذي يجر عليهم نتائج وخيمة بالنسبة لسلامتهم الشخصية بل وحياتهم.
    In some cases, the emigration of skilled personnel was eroding the human capital of countries of origin, with potentially dire consequences for their long-term stability and sustainable development. UN وفي بعض الحالات، تؤدي هجرة العمال المهرة إلى تآكل رأس المال البشري لبلدان المنشأ مع ما قد ينجم عن ذلك من آثار وخيمة على استقرار هذه البلدان وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    And we issue a warning: if the architects of globalization are not held to account, this will not simply be unjust; the edifice will crumble, with dire consequences for everyone. UN إننا نوجِّه هنا إنذارا: إذا لم يخضع بناة العولمة للمساءلة فلن يكون ذلك مجرد ظلم؛ بل إن المبنى سينهار، وستترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للجميع.
    Kazakhstan has real reason to argue vociferously about the need for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since for 40 years our land has been a testing ground for deadly weapons and our people are today experiencing the dire consequences of those tests. UN ولدى كازاخستان سبب وجيه لتجادل بقوة بشأن ضرورة بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لأن أرضنا ظلت على مدى 40 عاما أرضا لتجارب الأسلحة الفتاكة وشعبنا يشهد اليوم العواقب الخطيرة لتلك التجارب.
    It is threatening dire consequences unless it gets its way. UN وهي تتوعد بعواقب وخيمة إذا لم تحصل على ما تريد.
    Expressing its utmost concern at the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population throughout Liberia, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, UN وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا،
    We have also mounted hard-hitting educational media campaigns that graphically depict the dire consequences of smoking. UN كما أطلقنا حملات توعية إعلامية شديدة صورت بشكل بياني النتائج الوخيمة للتدخين.
    The loss of a spouse often has dire consequences for the survivor's health. UN وليس من النادر أن فقدان القرين يكون له عواقب سيئة على صحة الباقين على قيد الحياة.
    Whenever an unfolding crisis with dire consequences overcomes international indifference to become newsworthy, it is to the United Nations that public opinion looks to for leadership and meaningful answers. UN فمتى تولدت أزمة وخيمة العواقب وقهرت اللامبالاة الدولية لتصبح مادة جديرة بالنشر اﻹعلامي، تتجه أنظار الرأي العام إلى اﻷمم المتحدة بحثا عن القيادة وعن اﻹجابات ذات المغزى.
    Any interruption of its operations could have dire consequences for the Organization's constituencies. UN إذ أن تعطيل عمليات الأمم المتحدة يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة بالنسبة للمجتمعات التي تعمل من أجلها تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus