"direct attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات المباشرة
        
    • هجمات مباشرة
        
    • لهجمات مباشرة
        
    • الاعتداءات المباشرة
        
    • للهجمات المباشرة
        
    • اعتداءات مباشرة
        
    • الهجوم المباشر
        
    • هجوماً مباشراً
        
    • بهجمات مباشرة
        
    • شن هجماته المباشرة
        
    • الاعتداء المباشر
        
    • والاعتداءات المباشرة
        
    More direct attacks on the Jewish community receive little attention, either from the press or the judicial system. UN ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي.
    In that connection, he suggested that measures should be considered to improve the security of humanitarian aid workers, who had recently faced an upsurge in direct attacks. UN وقال إنه، في هذا الصدد، يقترح النظر في تدابير لتحسين أمن العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية، الذين واجهوا مؤخرا تصاعدا في الهجمات المباشرة عليهم.
    direct attacks on civilians in villages throughout Darfur have increased during recent months. UN فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة.
    There were direct attacks on medical units, including firing on them, the seizure of ambulances and the mistreatment of drivers. UN فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها.
    In the current context, these expectations are already pronounced and, going unmet, have led to aggression and direct attacks against the Mission. UN وفي السياق الحالي، أُعلن بالفعل عن هذه التوقعات، وأدَّى عدم تلبيتها إلى مواقف عدوانية وإلى شن هجمات مباشرة ضد البعثة.
    Serious, well-coordinated direct attacks on United Nations facilities were considered to be less likely. UN وقد اعتبر افتراض تعرض مرافق الأمم المتحدة لهجمات مباشرة خطيرة ومنسقة تنسيقا جيدا أمر بعيد الاحتمال.
    Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. UN وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف.
    Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacements and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من آثار النزاع المسلح جراء تعرضهم للهجمات المباشرة والتشريد ومحدودية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    direct attacks against civilians not taking an active part in hostilities are prohibited under international humanitarian law. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، تحظر الهجمات المباشرة ضد المدنيين غير المشتركين اشتراكا فعليا في أعمال القتال.
    Over the past year there have been a number of direct attacks against humanitarian personnel. UN ووقع خلال العام الماضي عدد من الهجمات المباشرة على موظفي المنظمات الإنسانية.
    The only decrease seen in the more recent period was in the number of ambushes, which dropped from 8 to 2; however, that decrease was offset by direct attacks, as perpetrators became more emboldened. UN ولم ينخفض في هذه الفترة الأخيرة إلا عدد الكمائن الذي تراجع من 8 كمائن إلى كمينين؛ غير أن هذا الانخفاض قابله ارتفاع في عدد الهجمات المباشرة التي ارتكبت بعد أن أصبح الجناة أكثر جرأة.
    Similarly, insurgents have supported cultivation through improvised explosive device attacks or direct attacks, to discourage eradication. UN وبالمثل، قام المتمردون بدعم زراعة الأفيون عن طريق الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الهجمات المباشرة لتصعيب أعمال الإبادة.
    direct attacks against the United Nations are a distressing phenomenon that has developed over the past decade and those attacks are becoming more intense and more sophisticated. UN وقد أصبحت تمثل هذه الهجمات المباشرة التي لا تنفك تزداد كثافة وتعقيدا ظاهرة موجعة تنامت على امتداد السنوات العشر الماضية.
    Of particular concern is a pattern of children becoming victims of direct attacks and cross-fire as a result of the intensified military activities against Al-Shabaab. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص انتشار نمط يتحول فيه الأطفال إلى ضحايا الهجمات المباشرة وتبادل إطلاق النار جراء تكثيف الأنشطة العسكرية ضد حركة الشباب.
    It is prohibited to direct attacks against civilians not participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. UN ويُحظَر توجيه هجمات مباشرة ضد مدنيين غير مشاركين في الأعمال القتالية أو إطلاق هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية أو مدنيين أو أهداف مدنية.
    Acts of terrorism are direct attacks against the values on which the United Nations is founded. UN والعمليات الإرهابية تمثل هجمات مباشرة ضد القيم التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    In this respect, the Commission finds that medical facilities were both the object of unjustified direct attacks and the victim of collateral damage. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المنشآت الطبية كانت هدفاً لهجمات مباشرة لا مبرر لها كما كانت ضحية أضرار جانبية.
    External causes are attributed to the direct attacks on representatives of the judiciary. UN أما اﻷسباب الخارجية فهي تعزى إلى الاعتداءات المباشرة التي يتعرض لها ممثلو الهيئة القضائية.
    Civilian casualties, deaths and suffering of unknown proportions resulted from both direct attacks and war-induced humanitarian crisis. UN وخلّف ذلك عددا غير معروف من الإصابات والقتلى في صفوف المدنيين والمعاناة التي نشأت نتيجة للهجمات المباشرة والأزمة الإنسانية التي تسببت فيها الحرب.
    The loss of humanitarian personnel in several direct attacks in Angola and Somalia illustrated the growing extent of this problem. UN وقد دلل على تفاقم تلك المشكلة مقتل موظفين تابعين لمظمات إنسانية من جراء عدة اعتداءات مباشرة وقعت في أنغولا والصومال.
    Additional Protocol II, which is applicable in certain internal armed conflicts, though less comprehensive still prohibits, for example, direct attacks on the civilian population and the use of starvation of civilians as a method of warfare. UN وأما البروتوكول اﻹضافي الثاني، الذي ينطبق على بعض المنازعات المسلحة الداخلية، وإن يكن أقل شمولا من اﻷول، فيمنع مثلا الهجوم المباشر على السكان المدنيين واستخدام تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال.
    The Commission has found no justification for the 30 direct attacks by the IDF on United Nations positions, including those which resulted in deaths and injury to protected United Nations personnel. UN ولم تجد اللجنة ما يبرر قيام قوات الدفاع الإسرائيلية بشن 30 هجوماً مباشراً على مواقع للأمم المتحدة، بما فيها تلك الهجمات التي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى في صفوف موظفي الأمم المتحدة المشمولين بالحماية.
    In addition to above-mentioned threats, United Nations peacekeepers have been targets of direct attacks from unidentified individuals or groups who may not be part of the peace process, sometimes using non-conventional means. UN وإضافة إلى التهديدات المذكورة أعلاه، فقد تم استهداف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بهجمات مباشرة من جانب أفراد أو جماعات لم يتسن تحديد هويتهم، وقد لا يكونون جزءا من عملية السلام، كما يستعملون في بعض الأحيان وسائل غير تقليدية.
    Hizbullah has repeatedly declared that it would continue to direct attacks against Israeli civilian targets. UN وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية.
    18. First, in only a minority of incidents reported in Secretary-General's reports involving direct attacks on civilians, including very serious incidents, was any immediate response reported by missions. UN 18 - أولاً، تُبيّن تقارير الأمين العام أن البعثات لم تتخذ إجراءات استجابة فورية إلا في عدد ضئيل من حوادث الاعتداء المباشر على المدنيين التي وردت في هذه التقارير، بما فيها الحوادث شديدة الخطورة.
    Insecurity from clan clashes, banditry and direct attacks on the United Nations and other international organizations has had a significant impact on the delivery of aid. UN وقد أثر انعدام اﻷمن نتيجة للمصادمات بين العشائر، واللصوصية والاعتداءات المباشرة على اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى تأثيرا كبيرا على عملية توصيل المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus