"direct connection" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلة مباشرة
        
    • يتعلق مباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • اتصال مباشر
        
    • الصلة المباشرة
        
    • الارتباط المباشر
        
    • ارتباط مباشر
        
    • اﻹطار المباشر
        
    • رابطة مباشرة
        
    • الربط المباشر
        
    • مباشرة بشبكة
        
    • وصلة مباشرة
        
    This is particularly true for partnership areas that do not have a direct connection to formal industrial sectors; UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مجالات الشراكة التي لا توجد لها صلة مباشرة بالقطاعات الصناعية الرسمية؛
    Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    The secretariat responded that there was a direct connection between the Global Agenda for Children and the core result areas identified. UN وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها.
    The Board and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. UN وعلى مجلس مراجعي الحسابات وموظفيه احترام خصوصية وسرية أية معلومات مصنفة على هذا النحو تم تقديمها وعدم استخدامها إلا فيما يتعلق مباشرة بمراجعة الحسابات.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    Mattie, I need you to make a direct connection to Max. Open Subtitles ماتي اريدكي ان تعملي اتصال مباشر الى ماكس
    Attention was drawn to the direct connection between suborbital flights, liability and insurance. UN واستُرعي الانتباه إلى الصلة المباشرة بين التحليقات دون المدارية والمسؤولية والتأمين.
    Consequently, a direct connection between those outcomes and special political mission activities is difficult to establish. UN وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    The same officials had said that the factory was financed by Osama Bin Laden, only to acknowledge later that there was no direct connection between the factory and Osama Bin Laden. UN وقال المسؤولون اﻷمريكيون أنفسهم إن المصنع يتلقى التمويل من أسامة بن لادن، ثم ما لبثوا أن سلموا فيما بعد بعدم وجود صلة مباشرة بين المصنع وأسامة بن لادن.
    However, it sees no direct connection between general environmental standards and multilateral arms control. UN ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Moreover, a direct connection between this interference and the assassination cannot be excluded. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    The United States previously made clear in the Committee the fact that it sees no direct connection between general environmental standards and multilateral arms control agreements. UN لقد سبق أن أوضحت الولايات المتحدة داخل اللجنة أنها لا ترى صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وبين الاتفاقات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة.
    We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. UN فنحن نرى صلة مباشرة بين الإرهاب والمخدرات، ومن مصلحتنا الوطنية أن نكافح الاثنين.
    They can also be in direct connection to the consequences of conflict caused to the property or homes in which the displaced persons had their pre-war homes. UN ويمكن أن تكون هذه الأسباب لها صلة مباشرة بتأثير النزاع في وضع الممتلكات والمنازل التي كانت تابعة للمشردين قبل الحرب.
    Throughout the world there is a direct connection between economic prosperity and political stability. UN وهناك صلة مباشرة في كافة أنحـــاء العالــــم ما بين الرخــــاء الاقتصـــادي والاستقـــرار السياسي.
    The Auditor and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. UN وتحترم الجهة القائمة بالمراجعة وموظفوها طابع الحصانة من الإفشاء والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    The Board of Auditors and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit. UN وعلى مجلس مراجعي الحسابات وموظفيه احترام خصوصية وسرية أية معلومات مصنفة على هذا النحو تم تقديمها وعدم استخدامها إلا فيما يتعلق مباشرة بمراجعة الحسابات.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    Each murder was committed at a location that has a direct connection with the temple, therefore the system. Open Subtitles وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له اتصال مباشر بمقر الجماعة، وبذلك يتأكد تخميني.
    Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. UN ومرفق طيه نسخ مصورة من بعض الوثائق التي عُثر عليها مع القوات الصربية شبه العسكرية خلال تحرير سلافونيا الغربية، ومن خلالها يمكن ملاحظة الصلة المباشرة بين ما يسمى جيش يوغوسلافيا وما يسمى الفيلق الثامن عشر لجيش جمهورية كرايينا الصربية. المرفقات:
    According to one delegation, in discussing transparency, it should also be borne in mind the direct connection which exists between arms transfers and terrorism. UN ووفقاً ﻷحد الوفود ينبغي لدى مناقشة مسألة الشفافية، أن يوضع في الاعتبار أيضاً علاقة الارتباط المباشر التي توجد بين عمليات نقل اﻷسلحة واﻹرهاب.
    That is a very legitimate request, if only because it has a direct connection to the legitimacy of the Council. UN هذا طلب مشروع جدا، لأن له ارتباط مباشر بشرعية المجلس.
    Work should be concentrated in limited time intervals, where possible in direct connection with Prepcom sessions, and modern communication techniques should be utilized to make it possible for experts to participate also from their home facilities using fax and E-mail. UN وينبغي تركيز العمل في فترات زمنية محدودة مع القيام به حيثما يمكن في حدود اﻹطار المباشر لدورات اللجنة التحضيرية، وينبغي استخدام تقنيات الاتصالات العصرية لتمكين الخبراء من الاشتراك أيضاً من مرافق بلدانهم باستخدام الفاكس والبريد اﻹلكتروني.
    Few people realise it, but this building and the ones around it have a direct connection to a mysterious past. Open Subtitles القلة يعلمون هذا ، لكن هذا المبنى و المباني المجاورة له لديها رابطة مباشرة . بماضي غامض
    To continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.
    (i) Integration of mobile telephone services into the United Nations Office at Geneva telephone system: in order to provide the same level of service on a mobile telephone as on a fixed desk phone, a direct connection between the telephone system of the Office and a mobile telephony services provider will be established. UN `1 ' إدماج خدمات الهواتف المحمولة في الشبكة الهاتفية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. ومن أجل توفير مستوى للخدمة للهاتف المحمول مساوٍ لمستوى خدمة الهاتف المنضدي الثابت، ستقام وصلة مباشرة بين الشبكة الهاتفية للمكتب والجهات المقدمة لخدمات الهاتف المحمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus