Despite repeated attempts, the Commission's team was unable to make direct contact with the relevant Ethiopian officials. | UN | وعلى الرغم من بذل محاولات متكررة، لم يتمكن الفريق التابع للجنة من إجراء اتصال مباشر مع المسؤولين الإثيوبيين المعنيين. |
States are encouraged to make direct contact with the subcommittee or experts to seek any clarification necessary on the issues covered in its correspondence with the Committee. | UN | وتشجع اللجنة الدول على إجراء اتصال مباشر مع اللجنة الفرعية أو الخبراء للحصول على أي توضيحات ضرورية بشأن المسائل المشمولة في مراسلتها مع اللجنة. |
It maintained direct contact with the Committee throughout the review period. | UN | وظل المكتب على اتصال مباشر باللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض. |
The Office will maintain direct contact with the relevant offices at United Nations Headquarters. | UN | وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة. |
In some detention centres, including Elizabeth, direct contact with the family during visits is prohibited. | UN | ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات. |
Another State party mentioned that, although consultations could take place through diplomatic channels and their results were presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. | UN | وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم. |
In its resolution 2004/13, the Commission on Human Rights decided to appoint a Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea and to investigate and report on the situation of human rights there. | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/13 تعيين مقرر خاص يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها ويحقق في حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ويقدم تقارير عن تلك الحالة. |
That puts her in direct contact with the vent and Renee's body. | Open Subtitles | وهذا يضع لها اتصال مباشر مع تنفيس والجسم رينيه. |
AND GRANTED, I'M NOT SUPPOSED TO HAVE direct contact with the PUBLIC | Open Subtitles | و ذلك صحيح,ليس من المفترض ان يكون لدي اتصال مباشر مع الناس |
Have you come into direct contact with the infected? | Open Subtitles | هل لديك اي اتصال مباشر مع احد المصابين ؟ |
In every case it was important to keep the progress towards decolonization under constant review, and to have the Special Committee remain in direct contact with the parties involved.. | UN | وفي جميع الحالات، من المهم إبقاء التقدم المحرز نحو إنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر، وإبقاء اللجنة الخاصة على اتصال مباشر مع الأطراف المعنية. |
All staff members working in direct contact with the detainees be provided with training to recognize possible symptoms of stress due to isolation. | UN | :: توفير التدريب لجميع الموظفين العاملين الذين على اتصال مباشر مع المحتجزين للتعرف على الأعراض المحتملة للتوتر الناتجة عن العزل؛ |
Such an approach should mobilize actors with various competencies, transcend institutional roles and include direct contact with the population groups affected. | UN | وهذا النهج، الذي يؤدي إلى تعبئة مختلف العناصر الفاعلة ذات الاختصاصات المتباينة، يتعين عليه أن يتجاوز المرحلة المؤسسية وأن يعمل في نطاق اتصال مباشر مع السكان المعرضين للتشرد. |
Since then, the representative of the Embassy in Teheran is in direct contact with the author, and proceedings are ongoing. | UN | ومنذ ذلك الحين، وممثل السفارة في طهران على اتصال مباشر بصاحب البلاغ، ولا تزال الإجراءات قائمة. |
Kill him or permanently drain him and any other Power in direct contact with the blast. | Open Subtitles | أو يصفيه بشكل دائم هو وأي خارق آخر على اتصال مباشر بالانفجار |
In most recent complex operations, the Department has appointed a field-based humanitarian coordinator who works under the authority of the Special Representative of the Secretary-General and is in direct contact with the Department of Humanitarian Affairs. | UN | وفي معظم العمليات المعقدة التي جرت مؤخرا، عينت اﻹدارة منسقا للشؤون اﻹنسانية يوجد مقره في الميدان ويعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام ويكون على اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
The Review Board has had the benefit of direct contact with the complainant, and of reviewing all of the relevant evidence in detail. | UN | وكان لمجلس الطعون حق إجراء اتصالات مباشرة مع الشاكي، واستعراض جميع الأدلة المناسبة تفصيلاً. |
3. In resolution 1994/71, the Commission also requested the Special Rapporteur to maintain direct contact with the Government and citizens of Cuba. | UN | ٣ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ومواطني كوبا. |
Considering the Agency's sensitive role in a volatile region, the Liaison Office in New York also provides important direct contact with the Department of Political Affairs, as well as much-needed outreach and advocacy. | UN | وبالنظر إلى الدور الدقيق الذي تقوم به الوكالة في منطقة متقلبة، يتيح مكتب الاتصال في نيويورك إمكانية الاتصال المباشر مع إدارة الشؤون السياسية بالإضافة إلى الخدمات الأساسية في مجالي التوعية والدعوة. |
In direct contact with the ministries of agriculture, the project continues to provide assistance in developing policies and programmes for the modernization of the agricultural sector, with emphasis on poverty reduction and sustainable development. | UN | وعن طريق الاتصال المباشر مع وزارات الزراعة، يواصل المشروع تقديم المساعدة في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي، مع التركيز على مسألتي تخفيض الفقر والتنمية المستدامة. |
Another State party mentioned that, although consultations could take place through the diplomatic channel and its results presented to the judge during the extradition hearing, the judge could not have direct contact with the foreign authorities. | UN | وذكرت دولة طرف أخرى أنه ليس للقاضي أنْ يتصل مباشرة بالسلطات الأجنبية، رغم إمكانية إجراء المشاورات عبر القنوات الدبلوماسية وتقديم نتائجها إلى القاضي أثناء جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم. |
The Commission requested the Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها وذلك بطرق منها الزيارات إلى البلد، وأن يحقق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويقدم تقارير عن تلك الحالة وعن امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
She asked if he had had any direct contact with the representatives of that country and what the international community could do to support his role. | UN | وسألت عما إذا كان قد أجرى اتصالا مباشرا بممثلي ذلك البلد وما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لدعم دوره. |
There has been no direct contact with the President's security detail since the shooting started. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي إتصال مباشر مع الرئيس الإجرائات الأمنيه منذ إطلاق النار بدأ تنفيذها. |
76. In April 2004, the Ministry of Labour and Social Issues and the international public organization UMCOR signed a protocol of cooperation whose purpose was to provide comprehensive information on human trafficking to the representatives of State structures who were in direct contact with the public. | UN | 76 - وفي نيسان/أبريل 2004 وقَّع كل من وزارة العمل والقضايا الاجتماعية ولجنة الإغاثة التابعة للكنيسة الميثودية المتحدة،وهي إحدى المنظمات الدولية العامة، بروتوكول تعاون يستهدف تزويد ممثلي الهيئات الحكومية الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالجمهور بمعلومات شاملة عن الاتجار بالبشر. |
Agitators for use in the above-mentioned reaction vessels or reactors, where all surfaces of the agitator or component that come in direct contact with the chemical(s) being processed or contained are made from the following materials: | UN | أما وسائل التقليب المستخدمة في أوعية التفاعل أو المفاعلات الموضحة أعلاه التي تكون فيها كل الأسطح ملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي تتم معالجتها أو تحفظ بها، فهي تصنع من المواد الآتية: |
The attorneys are in direct contact with the victims and ensure the implementation of their rights according to the Law. | UN | والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون. |
The higher output was the result of the increased willingness of the PNC authorities to train their officers working in Judicial Police who are in direct contact with the local population | UN | كان السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج ناجما عن تزايد رغبة سلطات الشرطة الوطنية الكونغولية في تدريب موظفيها العاملين في الشرطة القضائية الذين هم على تماس مباشر مع السكان المحليين |