"direct exchange" - Traduction Anglais en Arabe

    • التبادل المباشر
        
    • تبادل مباشر
        
    • بالتبادل المباشر
        
    • التحويل المباشر
        
    direct exchange of information between law enforcement agencies should be encouraged to the extent permitted by domestic laws or arrangements. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    Sri Lanka also supported the idea of the direct exchange of financial intelligence between the financial intelligence units of Member States. UN وتؤيد سري لانكا أيضا فكرة التبادل المباشر للاستخبارات المالية بين وحدات الاستخبارات المالية التابعة للدول الأعضاء.
    direct exchange of information between law enforcement agencies should be encouraged to the extent permitted by domestic laws or arrangements. UN وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية.
    I am particularly interested in a direct exchange of views with the groups and would gladly accept invitations to come to them. UN وإنني مهتم بصفة خاصة بإجراء تبادل مباشر في الآراء مع الأفرقة وسيكون من دواعي سروري أن أقبل دعوات الالتقاء بهم.
    That would provide an important opportunity for a direct exchange of views between Member States and the authors of the reports. UN ومن شأن ذلك أن يوفر فرصة هامة لإجراء تبادل مباشر للآراء بين الدول الأعضاء ومعدِّي التقريرين.
    These procedures are intended to address those issues associated with the direct exchange of data and information and other procedures during armed conflict, or when there is an absence of diplomatic relations between States. UN وترمي هذه الإجراءات إلى معالجة تلك المسائل المقترنة بالتبادل المباشر للبيانات والمعلومات وغيرها من الإجراءات خلال النزاعات المسلحة، أو حيثما لا توجد علاقات دبلوماسية بين الدول.
    Such a system should be able to facilitate the direct exchange of SDR claims not only into dollars but also into all constituent currencies. UN وينبغي أن يكون هذا النظام قادرا على تيسير عملية التحويل المباشر لمطالبات حقوق السحب الخاصة ليس فحسب إلى دولارات، وإنما أيضاً إلى جميع العملات الرئيسية.
    Recognizing also the importance of direct exchange among local actors and emphasizing their central role in the struggle against poverty, UN وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر،
    Third, further support should be provided for South-South cooperation on security sector reform. There needs to be a more direct exchange of experiences among countries that have already undergone reform processes. UN وثالثاً، ينبغي توفير المزيد من الدعم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب بشأن دعم إصلاح قطاع الأمن ويتعين أن يكون هناك المزيد من التبادل المباشر لخبرات البلدان التي خضعت بالفعل لعمليات إصلاحية.
    It has a direct exchange of views with treaty bodies, and it is associated with the action taken on recommendations in the framework of an ongoing dialogue with government bodies. UN وبموازاة علاقات التبادل المباشر التي تقيمها اللجنة مع مختلف اللجان المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، تُشرك اللجنة في متابعة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار الجاري باستمرار مع الإدارات المختلفة.
    The chairpersons also encouraged the treaty bodies to call, as they feel necessary, for the cooperation of the special procedures, including the direct exchange of information, during their sessions and recommended that a full day of joint meetings be convened between the chairpersons and the special procedures at the twelfth meeting in 2000. UN وشجع رؤساء الهيئات أيضا الهيئات المنشأة بمعاهدات على طلب التعاون مع آليات اﻹجراءات الخاصة، إذا رأت ضرورة ذلك، بما في ذلك التبادل المباشر للمعلومات خلال دوراتها، وأوصوا بعقد اجتماعات مشتركة بين رؤساء الهيئات وآليات اﻹجراءات الخاصة تدوم يوما كاملا، أثناء الاجتماع الثاني عشر الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠.
    To this framework, an Early Warning System has also been established at Cyprus Police Headquarters for direct exchange of information with other member states and acceding countries to the European Union. UN وفي هذا الإطار، تم أيضا إنشاء نظام للإنذار المبكر في مقر شرطة قبرص من أجل التبادل المباشر للمعلومات مع الدول الأعضاء الأخرى والبلدان المنضمة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    An average of 200 NGO representatives participate in this direct exchange of information on United Nations activities between United Nations experts, representatives of Member States and representatives of NGOs. UN ويشترك عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية يناهز ٢٠٠ منظمة في المتوسط في هذا التبادل المباشر للمعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة بين خبراء اﻷمم المتحدة، وممثلي الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    The networks that have been created over the past few years, especially through the activities of the Mountain Forum and regional intergovernmental and non-governmental organizations consultations, should be fully exploited to stimulate and enhance that type of direct exchange at all levels. UN وتنبغي اﻹفادة من الشبكات التي أنشئت على مدى السنوات القليلة الماضية، ولاسيما من خلال أنشطة منتدى الجبال ومشاورات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻹقليمية، إفادة تامة للحفز على هذا النوع من التبادل المباشر على كافة الصعد ولتعزيزه.
    Sharing of experience by developing countries can happen through direct exchange or through formal and informal networks; the Latin American Dendroenergy Network, the African Forest Action Network and the Asian Network on Medicinal and Aromatic Plants are some of the many active ones. UN وتبادل الخبرات بين البلدان النامية يمكن أن يتم من خلال التبادل المباشر أو من خلال الشبكات الرسمية وغير الرسمية؛ والشبكة اﻷمريكية اللاتينية للطاقة الشجرية والشبكة اﻷفريقية لﻷعمال الحراجية، والشبكة اﻵسيوية للنباتات الطبية والعطرية، هي من بين الشبكات النشطة العديدة.
    3. Build capacity through direct exchange among countries with a special focus on education. UN 3 - بناء القدرة من خلال التبادل المباشر بين البلدان، مع التركيز على التعليم.
    This appeal set the stage for the start of a direct exchange of views among all national stakeholders on the overall political, security and socio-economic situation in the country. UN ويمهد هذا النداء الساحة لبدء تبادل مباشر للآراء بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن مجمل الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    On behalf of the delegation of the Royal Government of Cambodia, we wish to express our deep appreciation for the precious time you gave us for a direct exchange of views on the current situation in Cambodia, including the issues of the Cambodian seat at the United Nations and the role of the United Nations in the Cambodian election in 1998. UN باسم وفد حكومة كمبوديا الملكية، نود أن نعرب عن بالغ تقديرنا للوقت الثمين الذي منحتموه لنا من أجل إجراء تبادل مباشر لﻵراء بشأن الحالة الراهنة في كمبوديا، بما في ذلك قضية مقعد كمبوديا باﻷمم المتحدة ودور اﻷمم المتحدة في الانتخابات الكمبودية في عام ١٩٩٨.
    The resident artists programme seeks to secure a direct exchange of experience and thinking among creative workers, who are able, during two-month residences, to make real and daily contact with the cultural thinking and expression of the host country. UN ويسعى برنامج الفنانين المقيمين لضمان تبادل مباشر للخبرة والتفكير فيما بين العمال المبدعين القادرين خلال فترات اﻹقامة التي تدوم شهرين على إجراء اتصالات حقيقية ويومية مع الجهات المعنية بالفكر والتعبير للبلد المضيف.
    39. Owing to the presence of the Chairman of the fifty-first session of the Commission on Human Rights at the meeting, this item was addressed on the first morning so that a direct exchange of views could take place. UN ٩٣- نظرا لوجود رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في الاجتماع، تم تناول هذا البند من جدول اﻷعمال صباح اليوم اﻷول بحيث يمكن إجراء تبادل مباشر لﻵراء.
    In the latter case, however, the legal framework of the receiving country should provide for the direct exchange of information, or at least should not prohibit it. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن يسمح الإطار القانوني للبلد المتلقي بالتبادل المباشر للمعلومات، أو ينبغي على الأقل أن لا يحظره.
    Their use in international trade and financial transactions, as well as in a functioning settlement system to facilitate the direct exchange of SDR claims into all constituent currencies, needs to be enhanced. UN ويلزم تعزيز استخدامها في التجارة الدولية والمعاملات المالية، بالإضافة إلى استخدامها في نظام تسوية فعال لتسهيل التحويل المباشر للمطالبات المتعلقة بحقوق السحب الخاصة إلى جميع العملات المُكوِّنة لحقوق السحب الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus