"direct link between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلة مباشرة بين
        
    • الصلة المباشرة بين
        
    • علاقة مباشرة بين
        
    • رابطة مباشرة بين
        
    • ارتباط مباشر بين
        
    Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. UN وعلاوة على ذلك، يرى معظم الخبراء أن هناك صلة مباشرة بين السيادة المعلوماتية للدولة ومسائل الأمن الوطني.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    They include costs associated with providing direct management and other support functions where a direct link between the cost and project can be identified. UN وتشمل التكاليف المتصلة بتوفير الإدارة المباشرة وغير ذلك من مهام الدعم حيث يمكن تحديد الصلة المباشرة بين التكلفة والمشروع.
    Moreover, as many delegations had pointed out, there was no direct link between the Organization's financial crisis and the scale of assessments. UN ولقد أشارت، فضلا عن ذلك، عدة وفود إلى أنه ليس هناك أي علاقة مباشرة بين اﻷزمة المالية للمنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة.
    A direct link between the Committee and the Team on the one hand, and the responsible officials in capitals on the other, will help to achieve this. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك هو إقامة صلة مباشرة بين اللجنة والفريق من جهة، والمسؤولين الرسميين في عواصم الدول من جهة أخرى.
    In fact, the report of the Panel of Experts on The Gambia has not established any direct link between the transit trade in diamonds and the rebel movement. UN والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين.
    In principle, there should be a direct link between the theme of the high-level segment and the agenda for the Board’s session. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس.
    There is a direct link between the individual performance of staff and programmatic performance. UN فهناك صلة مباشرة بين الأداء الفردي للموظفين والأداء البرنامجي.
    There is no direct link between the Secretariat's overview report and the Advisory Committee's general report. UN ولا توجد صلة مباشرة بين تقرير الاستعراض العام للأمانة العامة والتقرير العام للجنة الاستشارية.
    There is a direct link between the well-being of women and that of children. UN وهناك صلة مباشرة بين رفاه المرأة وللطفل.
    Neither a direct link between the inciting and the incited person nor a particular intensity is required. UN ومن غير المطلوب توافر صلة مباشرة بين المحرِض والشخص المحرَض أو وجود مستوى معين من هذه الصلة.
    Furthermore, there is the direct link between the geographical distance and transport costs. UN وعلاوة على ذلك، هناك صلة مباشرة بين بعدها جغرافياً وتكاليف النقل.
    The Family Health and Safety Study also shows a direct link between the payment of bride price and violence against women. UN وأظهرت دراسة عن صحة وسلامة الأسرة أيضاً وجود صلة مباشرة بين دفع الصداق والعنف ضد المرأة.
    There is a direct link between the education of women and population control. UN وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان.
    There is a clear direct link between the subjects we are to discuss this year. UN هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام.
    According to the national reports, there is a direct link between the quality of family planning services and both mortality and fertility rates. UN ووفقا لما أوردته التقارير الوطنية، هناك صلة مباشرة بين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة وكل من معدلات الوفيات ومعدلات الخصوبة على السواء.
    The quality and the impact of UNCTAD operations largely benefit from this direct link between the knowledge of the topic and the content of the assistance delivered to the developing countries. UN وتستفيد عمليات الأونكتاد من حيث جودتها وأثرها إلى حد كبير من هذه الصلة المباشرة بين الإلمام بالموضوع ومحتوى المساعدة التي تقدم إلى البلدان النامية.
    The Advisory Committee notes the statement in paragraph 31 of the report that the direct link between the performance indicators and the expected accomplishments is an extremely important element in achieving a shift to a results-oriented programme budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ورد في الفقرة 31 من التقرير من أن الصلة المباشرة بين مؤشرات الأداء والأساليب المتوقعة تُعد عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق الانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج.
    Within this context, 12 journalists have lost their lives during the current year and it has been possible to establish in at least six of the cases a direct link between the deaths and the work being done by the reporters. UN وضمن هذا السياق، لقي 12 صحفياً حتفه خلال السنة الحالية، وأمكن في ست حالات على الأقل إثبات وجود علاقة مباشرة بين القتل والأعمال التي يؤديها المخبرون الصحفيون.
    The Panel finds that there is a direct link between the theft and circulation of the cancelled Kuwaiti dinar currency notes by Iraqi officials and the loss incurred by the claimant. UN ويجد الفريق أن هناك رابطة مباشرة بين سرقة الدنانير الكويتية الملغية، وتداولها من قبل المسؤوليين العراقيين، وبين الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات.
    28. According to the Secretariat, there is no direct link between the number and size of peacekeeping operations and the number of support account posts. UN ٢٨ - ووفقا لما أفادت به اﻷمانة العامة، لا يوجد ارتباط مباشر بين عدد وحجم عمليات حفظ السلام وعدد وظائف حساب الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus