"direct negotiation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفاوض المباشر
        
    • المفاوضات المباشرة
        
    • مفاوضات مباشرة
        
    • بالمفاوضات المباشرة
        
    • والتفاوض المباشر
        
    • بالتفاوض المباشر
        
    • مناقشات مباشرة
        
    The incumbent would conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر.
    He or she would also conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. UN وسيقوم أيضاً بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر.
    His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The Secretary-General expresses the view that such small claims may continue to be addressed more effectively through direct negotiation; UN ويرى الأمين العام أنه من الممكن أن تستمر معالجة هذه المطالبات الصغيرة على نحو أكثر فعالية من خلال المفاوضات المباشرة.
    The core of the peace process is direct negotiation. UN وإن لُب عملية السلام هو المفاوضات المباشرة.
    This draft resolution, however, speaks conclusively to issues under direct negotiation between parties in the region. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة.
    4. The conflict between the two parties could be resolved only through direct negotiation. UN 4 - وأردف قائلا إنه لا يمكن حل الصراع بين الطرفين سوى عن طريق التفاوض المباشر.
    We value the critical role played by the United States Government in the peace process, and we continue to believe that direct negotiation is an ideal objective. UN إننا نقدر الدور الحاسم الذي تضطلع به الولايات المتحدة اﻷمريكية في عملية السلام، وما زلنا نعتقد أن التفاوض المباشر هدف مثالي.
    From this rostrum, I wish full success to the direct negotiation process among officials of those two countries, sponsored by President Barack Obama of the United States of America. UN من على هذه المنصة، أتمنى النجاح الكامل لعملية التفاوض المباشر بين الرسميين في هذين البلدين، برعاية الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    He pointed out that a primary objective of conflict prevention and resolution was to have two or more sides move into direct negotiation, where appropriate, with international assistance, and that it would be important for examples of good practice to be shared in order to assist those involved in negotiations. UN وأشار إلى أن الهدف الأول لمنع النزاع وحله يقتضي جعل طرفين أو أكثر يتقدمان باتجاه التفاوض المباشر بمساعدة دولية إذا اقتضى الأمر وأنه من المهم إطلاع الأطراف بعضها البعض على أمثلة عن حسن الممارسة من أجل مساعدة الأطراف المشاركة في المفاوضات.
    A statement of the grounds and circumstances on which the contracting authority relied to justify the direct negotiation; UN )أ( بيان باﻷسباب والظروف التي استندت اليها الهيئة المتعاقدة لتسويغ التفاوض المباشر ؛
    A statement of the grounds and circumstances on which the awarding authority relied to justify the direct negotiation; UN )أ( بيان باﻷسباب والظروف التي استندت اليها السلطة المانحة لتبرير التفاوض المباشر ؛
    Since 1993 direct negotiation has brought Israelis and Palestinians together. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تجمع المفاوضات المباشرة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين معا.
    It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. UN غير أنه ليس من الواضح ما اذا كانت المفاوضات المباشرة تعني مفاوضات مع طرف واحد فقط أو مع عدة أطراف.
    :: Internal consolidation to build intra-party cohesion should be pursued prior to direct negotiation so that negotiators are the sole legitimate voices and representatives of disputants. UN :: ينبغي مواصلة التوطيد الداخلي لبناء التماسك ضمن الأطراف قبل إجراء المفاوضات المباشرة بحيث يكون المفاوضون هم الناطقون والممثلون الوحيدون الشرعيون لأطراف النزاع.
    It also constitutes recognition of what they have already achieved in direct negotiation on their differences. UN وهو يشكل أيضا اعترافا بما حققته فعلا في المفاوضات المباشرة بشأن الخلافات القائمة بينها.
    I understand those who believe that the parties must continue to deal with each other; we support direct negotiation. UN وإنني أتفهم رأي الذين يعتقدون بأن اﻷطراف يتعين عليها أن تواصل التعامل فيما بينها؛ ونحن نؤيد المفاوضات المباشرة.
    I would like to respectfully submit to the Foreign Minister of the United Arab Emirates that direct negotiation is usually conducted to find a just solution to a common problem and not to guarantee the predetermined objective of one party. UN وأود أن أقول لوزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة بكل احترام إن المفاوضات المباشرة تجري عادة ﻹيجاد حل عادل لمشكلة عامة لا من أجل ضمان الهدف المحدد مسبقا ﻷحد اﻷطراف.
    Existing stockpiles of fissile material remain a difficult and contentious issue which will likely only be resolved through direct negotiation. UN وتظل المخزونات الحالية من المواد الانشطارية قضية صعبة ومثيرة للجدل ومن المحتمل ألا تتم تسويتها إلا عن طريق مفاوضات مباشرة.
    He recognized that it would be difficult for the Commission to develop detailed rules on international relief, which, by their very nature, called for direct negotiation by States. UN واعترف بأنه سيكون من الصعب على لجنة القانون الدولي وضع قواعد تفصيلية بشأن الإغاثة الدولية، التي تتطلب، بحكم طابعها نفسه، مفاوضات مباشرة بين الدول.
    The Palestinians know that the only way to advance their cause is through direct negotiation, and not through anachronistic resolutions or committees, the existence of which stands in clear contradiction to the peace process. UN فالفلسطينيون يعرفون أن السبيل الوحيد للنهوض بقضيتهم يكون بالمفاوضات المباشرة وليس باتخاذ قرارات عفى عليها الزمن أو لجان يتناقض وجودها تناقضا واضحا مـع عملية السلام.
    Internationally, Governments should encourage greater use of machinery for the peaceful settlement of conflicts, especially dialogue, direct negotiation and resort to international collective-security machinery, which would avoid confrontation and war between States. UN أما على الصعيد الدولي، فيتعين على الحكومات أن تشجع على زيادة استخدام آليات التسوية السلمية للصراعات، ولا سيما الحوار والتفاوض المباشر واللجوء إلى آلية اﻷمن الجماعي الدولي مما يؤدي إلى تجنب المجابهة والحروب بين الدول.
    Where there is not an adequate basis for comparison, regulators set prices by direct negotiation with the companies. UN وعندما لا يكون هناك أساس مناسب للمقارنة، يحدد المنظمون الأسعار بالتفاوض المباشر مع الشركات.
    Senior Georgian officials sought meetings with their foreign counterparts to generate a consensus on how to respond to Russian provocations; the Government of Georgia also sought direct discussions with the President of the Russian Federation, which the latter rejected; the Government also sought repeatedly to engage the de facto authorities in direct negotiation. UN وسعى كبار المسؤولين الجورجيين إلى عقد اجتماعات مع نظرائهم الأجانب لتوليد توافق في الآراء بشأن كيفية الرد على الاستفزازات الروسية؛ وسعت حكومة جورجيا أيضا إلى إجراء مناقشات مباشرة مع رئيس الاتحاد الروسي، الذي رفض ذلك؛ وسعت الحكومة أيضا تكرارا إلى إشراك سلطات الأمر الواقع في المفاوضات المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus