"direct relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقة مباشرة
        
    • صلة مباشرة
        
    • العلاقة المباشرة
        
    • بالعلاقة المباشرة
        
    There is a direct relationship between consumption of fish contaminated by methylmercury and mercury concentration in blood. UN وثمة علاقة مباشرة بين تناول الأسماك الملوثة بميثيل الزئبق وبين درجة تركيز الزئبق في الدم.
    Methylmercury is incorporated into hair as the hair is formed and has a direct relationship with blood mercury levels. UN ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم.
    A direct relationship is necessary between input and outcome. UN ومن الضروري وجود علاقة مباشرة بين الاسهام والنتيجة.
    69. Usually, there was a direct relationship between a country's scientific and technological base and its level of development. UN 69 - وأردف قائلا إن العادة قد جرت على وجود صلة مباشرة بين قاعدة البلد العلمية والتكنولوجية ومستوى تنميته.
    There is no doubt that there exists a direct relationship between disarmament and development. UN ومما لا ريب فيه أنه تقوم صلة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    16. The most direct relationship between the principles of the CBD and Agenda 21 are found in section II of Agenda 21. UN ١٦ - يرد ذكر العلاقة المباشرة للغاية بين مبادئ الاتفاقية وجدول أعمال القرن ٢١ في الباب الثاني من هذا اﻷخير.
    Noting also that the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees has specifically acknowledged the direct relationship between the observance of human rights standards, refugee movements and problems of protection, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية،
    There is a direct relationship between the level of commitment to and acceptance of change within an organization and the quality of its communications. UN وثمـة علاقة مباشرة بين مستوى الالتزام بالتغيـير والقبول بـه داخل المؤسسة، ونوعيـة الاتصالات المتبعة فيها.
    Even the use of market prices as weights in a composite price index is assuming that the price has a direct relationship to the value of the item. UN وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة.
    Through that mechanism, the Commission had a direct relationship with the Ombudsman. UN وعن طريق تلك الآلية كانت للجنة علاقة مباشرة بأمين المظالم.
    Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. UN وتنظر الشعوب الأصلية إلى العالم ككل مترابط، إذ تكون لأي تدخل في مجال ما علاقة مباشرة بمجال آخر.
    This suggests that the new jobs created could have encouraged women to join the labour market, though such a direct relationship could only be established on the basis of more in-depth data analysis. UN وهذا يبين أن الوظائف الجديدة الناجمة عن ذلك يمكن أن تشجع المرأة على الالتحاق بسوق العمل، مع أن علاقة مباشرة كهذه لا يمكن إثباتها إلا بإجراء تحليل أكثر تعمقاً للبيانات.
    I think that this has a direct relationship to the rights of people in a much deeper and broader sense. UN وأعتقد أن لهذه علاقة مباشرة بحقوق البشر بمعنى أعمق وأوسع.
    Building a partnership is easier by establishing a direct relationship with local institutions than by working through an executing agency. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    There is a direct relationship between disarmament and development. UN توجد صلة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    The rights of the grantor are not affected since the grantor is in a direct relationship with the secured creditor and already knows the secured creditor's identity. UN ولا تتأثر حقوق المانح بذلك لأنه على صلة مباشرة بالدائن المضمون وعلى سابق معرفة بهويته.
    This bore a direct relationship to the struggle to which I have referred. UN ولذلك صلة مباشرة بالكفاح الذي أشرت إليه.
    He noted the direct relationship between the right of self-determination and the full enjoyment of the rights of indigenous peoples. UN وأشار إلى العلاقة المباشرة بين حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وتمتعها الكامل بحقوقها.
    Haiti provides insight into the direct relationship between housing and violence against women in such a post-disaster situation. UN وتعطي هايتي صورة جلية عن العلاقة المباشرة بين العنف ضد المرأة في مثل هذه الحالة اللاحقة للكارثة.
    The direct relationship between global and regional parliamentary efforts needs to be strengthened. UN ولا بد من تعزيز العلاقة المباشرة بين المساعي البرلمانية العالمية والإقليمية.
    Noting also that the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees has specifically acknowledged the direct relationship between the observance of human rights standards, refugee movements and problems of protection, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus