"direct relevance to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلة مباشرة
        
    • ذات الصلة المباشرة
        
    • تتصل اتصالاً مباشراً
        
    • التي تتصل مباشرة
        
    • تتصل اتصالا مباشرا
        
    • يتصل مباشرة
        
    • الأهمية المباشرة
        
    • أهمية مباشرة بالنسبة
        
    • بأهمية مباشرة
        
    The group recognises therefore that these nuclear technologies are of direct relevance to the NPT's objectives. UN ولذلك تقر المجموعة بأن لهذه التكنولوجيات النووية صلة مباشرة بأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    It is especially unfortunate that such a démarche happened on the issues which are of direct relevance to the well-being and future of the victims of ethnic cleansing. UN ومن المؤسف أن يحصل مثل هذا الاختلاف على قضايا ذات صلة مباشرة برفاه ومستقبل ضحايا التطهير العرقي.
    They contained provisions of direct relevance to the new convention. UN وهما تتضمنان أحكاما ذات صلة مباشرة بالاتفاقية الجديدة.
    Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: UN ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي:
    The present section presents those activities of the Office which are of direct relevance to the right to development. UN ويعرض هذا الفرع ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تتصل اتصالاً مباشراً بالحق في التنمية.
    A number of working papers and proposals of direct relevance to the work of that body had been discussed. UN ونوقش عدد من ورقات العمل والمقترحات التي تتصل مباشرة بعمل هذه الهيئة.
    The issues these complementary activities have sought to highlight are of direct relevance to the situations we face in the Caribbean region, and we look forward to cooperating closely with the secretariat for the International Decade for Natural Disaster Reduction in devising relevant programmes in respect of our region, on the basis of the Yokohama Strategy. UN وإن المسائل التي سعت تلك اﻷنشطة المكملة بعضها لبعض الى إلقاء الضوء عليها مسائل تتصل اتصالا مباشرا بالحالات التي نواجهها في منطقة البحر الكاريبي. ونحن نتطلع الى التعاون على نحو وثيق مع أمانة العقد الدولي لخفض الكوارث الطبيعية في وضع برامج خاصة به فيما يتعلق بمنطقتنا، على أساس استراتيجية يوكوهاما.
    The resolution I have just outlined has direct relevance to the work of the Disarmament Commission. UN والقرار الذي أجملته لتوي يتصل مباشرة بأعمال هيئة نزع السلاح.
    I have just outlined the portions of the draft resolution that have a direct relevance to the work of the Disarmament Commission. UN لقد حددت توا الأجزاء الواردة في مشروع القرار المعروض والتي لها صلة مباشرة بعمل هيئة نـزع السلاح.
    The initiative to promote farmers’ rights is of direct relevance to the UNCCD and should be supported. UN وأكدت أيضاً أن مبادرة النهوض بحقوق المزارعين ذات صلة مباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأنها تستحق الدعم.
    To that end, the study identifies 15 principles and approaches that the authors believe have the most direct relevance to the SAICM. UN ولهذه الغاية، تحدد الدراسة 15 مبدأ ونهجاً يعتقد المؤلفان أنها الأقرب صلة مباشرة بالنهج الاستراتيجي.
    The Group recognizes therefore that these nuclear technologies are of direct relevance to the NPT's objectives. UN ولذلك يقر الفريق بأن لهذه التكنولوجيات النووية صلة مباشرة بأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    I wish to quote from the opinion, as it is of direct relevance to the General Assembly: UN وأود أن أقتبس من الفتوى لأنها ذات صلة مباشرة بالجمعية العامة:
    I have just outlined the portions of the draft resolution that have a direct relevance to the work of the Disarmament Commission. UN لقد حددت من فوري أجزاء مشروع القرار التي لها صلة مباشرة بعمل هيئة نزع السلاح.
    Georgia is our immediate neighbour and the situation in Georgia has direct relevance to the regional security and stability in the South Caucasus. UN إن جورجيا هي البلد المجاور لنا مباشرة، وللحالة في جورجيا صلة مباشرة بالأمن والاستقرار الإقليميين في جنوب منطقة القوقاز.
    In that respect CSOs are of direct relevance to the preparation, execution and monitoring of UNIDO technical cooperation activities; UN ولمنظمات المجتمع الأهلي في هذا الصدد صلة مباشرة بإعداد أنشطة اليونيدو للتعاون التقني وتنفيذها ورصدها؛
    Areas of work of the Committee which are of a direct relevance to the right to development; UN ميادين عمل اللجنة ذات الصلة المباشرة بالحق في التنمية؛
    It is encouraging a number of actions of direct relevance to the UNCCD, such as water control, soil protection and rehabilitation, and diversification of farming techniques. UN وتشجع المبادرة عدداً من الإجراءات ذات الصلة المباشرة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مثل مراقبة الموارد المائية، وحماية التربة واستصلاحها وتنويع التقنيات الزراعية.
    The Institute's research on education, fertility, human capital and the new Wittgenstein centre led by the Institute are of direct relevance to the goals of universal education and gender equality. UN وبحوث المعهد في مجال التعليم والخصوبة ورأس المال البشري ومركز فيتغنشتاين الجديد، التي يقودها المعهد تتصل اتصالاً مباشراً بهدفي توفير التعليم للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    I am very happy to do so, and shall confine my brief statement to the results of the G-8 which are of more direct relevance to the Conference on Disarmament. UN وأنا سعيد جداً بأن أستجيب لرغبتكم، وسأقتصر في بياني المقتضب على نتائج اجتماع القمّة التي تتصل مباشرة بمؤتمر نزع السلاح.
    My delegation would now like to make a general observation concerning developments in ocean affairs and the law of the sea, namely, the proliferation of negotiation processes and decision-making in a number of international bodies, as well as the conclusion of new international agreements with direct relevance to the international order of the seas. UN ويــود وفــدي اﻵن أن يبــدي ملاحظة عامــة عـن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار، ألا وهي انتشار عمليات التفاوض واتخاذ القرارات في عدد من الهيئات الدولية وإبرام اتفاقات دولية جديدة تتصل اتصالا مباشرا بالنظام الدولي للبحار.
    At the same time, pressing concern from the international civil community forced states to address one particular aspect of IHL of direct relevance to the protection of the environment: the use of anti-personnel landmines. UN وفي الوقت نفسه، أجبر القلق الشديد الذي عبّر عنه المجتمع المدني الدولي الدول على معالجة جانب معين من القانون الإنساني الدولي يتصل مباشرة بحماية البيئة ألا وهو استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    (a) (i) Increased number of resolutions, agreed conclusions, ministerial declarations and communiqués, reflecting consensus on major issues of direct relevance to the least developed countries UN (أ) ' 1` زيادة عدد القرارات والاستنتاجات المتفق عليها والإعلانات الوزارية والبلاغات التي تعكس توافقا في الآراء بشأن المسائل الرئيسية ذات الأهمية المباشرة لأقل البلدان نموا
    42. The outcome of the current stage of the peace process is of direct relevance to the future of the arms embargo. UN 42 - لنتائج هذه المرحلة من مراحل عملية السلام أهمية مباشرة بالنسبة لمستقبل حظر الأسلحة.
    However, one delegation was of the view that the issue of the starting date was of direct relevance to the rights and obligations of States Parties to the Convention and therefore could not be considered as simply procedural. UN بيد أن أحد الوفود ارتأى أن مسألة تاريخ البدء تتسم بأهمية مباشرة لحقوق الدول الأطـــراف في الاتفاقيــــة والتزاماتــها وبناء على ذلك لا يمكن اعتبارها مجرد إجرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus