"direct role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور مباشر في
        
    • بدور مباشر في
        
    However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. UN بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم.
    While the work of the International Criminal Court had had a catalytic effect on the strengthening of domestic criminal justice systems, the Court itself had no direct role in capacity-building. UN وفي حين أن عمل المحكمة الجنائية الدولية كان له أثر حفاز على تعزيز نظم العدالة الجنائية الداخلية فإنه ليس للمحكمة نفسها أي دور مباشر في بناء القدرات.
    The Mission does not have a direct role in any of the commissions associated with the protocol, with the exception of the Assessment and Evaluation Commission. UN وليس للبعثة دور مباشر في أيٍ من اللجان المرتبطة بالبروتوكول، باستثناء مفوضية الرصد والتقييم.
    While they play an active role in determining the salary scales and other benefits including pension, Member States have not played any direct role in determining the health insurance benefits for staff members and retirees. UN وإذا كان دور الدول الأعضاء إيجابياً في تحديد جداول المرتبات وغير ذلك من الاستحقاقات بما فيها التقاعد، فإنها لم تقم بأي دور مباشر في تحديد استحقاقات التأمين الصحي بالنسبة للموظفين والمتقاعدين.
    The United Nations should play a direct role in this effort to seek to mobilize action on these objectives by the entire international community. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    While they play an active role in determining the salary scales and other benefits including pension, Member States have not played any direct role in determining the health insurance benefits for staff members and retirees. UN وإذا كان دور الدول الأعضاء إيجابياً في تحديد جداول المرتبات وغير ذلك من الاستحقاقات بما فيها التقاعد، فإنها لم تقم بأي دور مباشر في تحديد استحقاقات التأمين الصحي بالنسبة للموظفين والمتقاعدين.
    Verification thus plays a direct role in contributing to international and national security by providing assurances on the compliance of States with their obligations and commitments. UN وبذلك يكون للتحقق دور مباشر في المساهمة في تعزيز الأمن على الصعيدين الدولي والوطني بتوفيره الضمانات بشأن امتثال الدول لواجباتها والتزاماتها.
    None is an executing agency with a direct role in operational activities and a consequent need to undertake work in support of such activities. UN ولا يعد أي منها وكالة منفذة لها دور مباشر في اﻷنشطة التنفيذية ومن ثم لديها حاجة إلى الاضطلاع بهذا العمل دعما لهذه اﻷنشطة التنفيذية.
    Traditionally, the states did not have a direct role in treaty negotiation or ratification, their interests being represented in the Senate's role in giving advice and consent. UN ومن الناحية التقليدية، ليس للولايات أي دور مباشر في المفاوضات بشأن المعاهدات أو بشأن التصديق عليها، حيث يجري تمثيل مصالح الولايات من خلال الدور الذي يقوم به مجلس الشيوخ بصدد إسداء المشورة والموافقة.
    12. Indigenous women must have a direct role in setting educational policy, establishing law and disseminating their traditional culture. UN 12 - ويتعين أن يكون لنساء الشعوب الأصلية دور مباشر في رسم السياسة التعليمية وسن القوانين ونشر ثقافتهن التقليدية.
    16. The United Nations development system has a direct role in capacity development at the country level, and its efforts are embedded in national processes. UN 16 - للأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور مباشر في تطوير القدرات على المستوى القطري، كما أن جهودها جزء لا يتجزأ من العمليات الوطنية.
    For example, while the programme might not have a direct role in the replacement of destroyed infrastructure, as there are other agencies more directly concerned with such a task, it could contribute indirectly by building the capacity of municipal authorities to respond to infrastructure needs. UN مثلاً بينما لا يكون للبرنامج دور مباشر في استبدال البنية الأساسية المدمرة، حيث أن هناك وكالات أخرى تهتم بصورة مباشرة أكبر بمثل هذه المهمة، وأنها يمكن أن تسهم بصورة غير مباشرة عن طريق بناء قدرات السلطات البلدية، بحيث تجعلها تستجيب لاحتياجات البنية الأساسية.
    Governments' withdrawal from a direct role in the provision of housing and in the markets of key inputs such as land, finance, infrastructure or building materials, had, in a number of cases, the effect of reducing the supply of affordable housing, especially for the poorest. UN وكان لانسحاب الحكومات من لعب دور مباشر في توفير السكن، ومن أسواق المدخلات الرئيسية للسكن مثل الأراضي أو التمويل أو البنية التحتية أو مواد البناء، في عدد من الحالات، تأثيره المتمثل في تقليص العرض من المساكن الميسورة التكلفة، وخاصة بالنسبة للأشخاص الأشد فقراً.
    30. Some members of the Fifth Committee had recently expressed concern that post adjustment increases at the base, New York, were automatic; that the General Assembly had no direct role in their implementation; and that adjustments at the base might be generating automatic increases in post adjustments at all other duty stations. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن بعض اﻷعضاء في اللجنة الخامسة قد أعربوا عن القلق إزاء منح زيادة تلقائية في أساس تسوية مقر العمل، نيويورك؛ وﻷن الجمعية العامة ليس لها دور مباشر في تنفيذ تلك الزيادات؛ وأن التسويات في اﻷساس قد تسبب زيادات تلقائية في تسويات مقر العمل في جميع مقار العمل اﻷخرى.
    29. The Committee recommends that the State party arrange to provide extensive human rights training for members of all professions that have a direct role in the promotion and protection of human rights, including judges, lawyers, the police and the military. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من إجراءات لتوفير التدريب المكثف في مجال حقوق الإنسان لأعضاء كل المهن التي لها دور مباشر في مجال تشجيع وحماية حقوق الإنسان، بمن فيهم القضاة، والمحامون، وقوى الشرطة والجيش.
    13. This is in line with the continued ambition of the core leadership to play a more direct role in determining strategy while encouraging local groups to do whatever they can as opportunity arises at the tactical level. UN 13 - ويتماشى هذا مع الطموح المستمر الذي يحدو القيادة الأساسية لأداء دور مباشر في تحديد الاستراتيجية وتشجيع الجماعات المحلية في الوقت ذاته على عمل كل ما في استطاعتها حين تُتاح لها الفرصة لذلك على المستوى التعبوي.
    The Committee recommends that the State party include economic, social and cultural rights in the curricula of schools and in the human rights training programmes for professionals who have a direct role in the promotion and protection of human rights, including civil servants, medical professionals, social workers, teachers, law enforcement officers and the military. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناهج الدراسية للمدارس وفي برامج التدريب على حقوق الإنسان لفائدة المهنيين الذين لهم دور مباشر في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بمن فيهم الموظفون المدنيون، والأخصائيون الطبيون، والأخصائيون الاجتماعيون، والمدرسون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والجيش.
    The delegation supported an individual communications mechanism of a procedural nature which, in its view would, inter alia, provide States with a direct role in the development of international jurisprudence on economic, social and cultural rights; strengthen the principle of international accountability; and place economic, social and cultural rights on an equal footing with civil and political rights in the international human rights system. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد وضع آلية لتقديم الشكاوى الانفرادية تكون طبيعتها إجرائية لأن من شأنها، في رأيه، أن تتيح فرصة للدول لأداء دور مباشر في تطوير الفقه القضائي الدولي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتعزيز مبدأ المساءلة الدولية؛ ووضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    :: While the Security Council had no direct role in election observation, the Working Group could reflect on formulating rules acceptable to all on a possible partnership between the United Nations Secretary-General and the Organization of African Unity (OAU) Secretary-General to observe electoral processes in the months preceding elections, during elections and during the announcement of the results. UN :: في حين أنه ليس لمجلس الأمن دور مباشر في مراقبة الانتخابات، فإنه يمكن للفريق العامل أن يفكر في صياغة قواعد يقبلها الجميع فيما يتعلق بإمكانية إقامة شراكة بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية لمراقبة العمليات الانتخابية في الشهور التي تسبق الانتخابات، وأثناء الانتخابات وأثناء إعلان النتائج.
    In Bangladesh, Bhutan, Botswana and Viet Nam, community organizations and residents have a direct role in implementing delivery of services. UN ففي بنغلاديش وبوتان وبوتسوانا وفييت نام تقوم منظمات المجتمع المحلي وسكانه بدور مباشر في تنفيذ تقديم الخدمات.
    Perhaps divisiveness could be lessened if the President of the General Assembly assumed a direct role in seeking a solution acceptable to the broader membership. UN ولعل الانقسام يمكن الحد منه إذا اضطلع رئيس الجمعية العامة بدور مباشر في التماس حل مقبول لدى عموم الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus