I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. | UN | ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته. |
I disagree, however, with the conclusion that there was a direct violation of article 6, since the author was not deprived of his life. | UN | ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. | UN | لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State Party has failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub. | UN | خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجة أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بضمان الحق في الحياة لمراد وجمال شيهوب. |
The majority has found a direct violation of article 6 of the Covenant. I disagree. | UN | رأت أكثرية أعضاء اللجنة أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 من العهد. |
In other words, the mere risk or possibility that the author might lose his life in the country to which he is to be deported is sufficient reason to consider that there has been a direct violation of article 6 of the Covenant. | UN | وبعبارة أخرى، إن مجرد وجود خطر أو إمكانية لأن يفقد صاحب البلاغ حياته في البلد الذي سيُرحّل إليه يمثل سبباً كافياً لتأكيد حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. | UN | لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة. |
The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State Party has failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub. | UN | خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجة أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بضمان الحق في الحياة لمراد وجمال شيهوب. |
In other words, the mere risk or possibility that the author might lose his life in the country to which he is to be deported is sufficient reason to consider that there has been a direct violation of article 6 of the Covenant. | UN | وبعبارة أخرى، إن مجرد وجود خطر أو إمكانية لأن يفقد صاحب البلاغ حياته في البلد الذي سيُرحّل إليه يمثل سبباً كافياً لتأكيد حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد. |
Recently, it had attempted to make approval of mandates, including some in the political area, conditional on their financing through voluntary contributions, in direct violation of article 17 of the Charter. | UN | وقد حاولت حديثا جعل الموافقة على ولايات، بما في ذلك بعض الولايات في الميدان السياسي، مشروطة بتمويلها من التبرعات، وذلك في انتهاك مباشر للمادة 17 من الميثاق. |
Obviously, such a deportation is in direct violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | ومن الواضح أن عملية الترحيل هذه انتهاك مباشر للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب. |
For the same reasons mentioned in the previous paragraph in respect of article 6, the Committee considers that the evidence does not reach the threshold that would allow a finding of a direct violation of article 7 of the Covenant. | UN | وللأسباب ذاتها المذكورة في الفقرة السابقة بخصوص المادة 6، ترى اللجنة أن الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة الذي يسمح بالخلوص إلى حدوث انتهاك مباشر للمادة 7 من العهد. |
For the same reasons mentioned in the previous paragraph in respect of article 6, the Committee considers that the evidence does not reach the threshold that would allow a finding of a direct violation of article 7 of the Covenant. | UN | وللأسباب ذاتها المذكورة في الفقرة السابقة بخصوص المادة 6، ترى اللجنة أن الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة الذي يسمح بالخلوص إلى حدوث انتهاك مباشر للمادة 7 من العهد. |
The Committee took into account the evidence provided by the author pointing to the State party's direct responsibility for Mrs. Amirova's death, but considered that the evidence did not reach the threshold that would allow it to conclude that there had been a direct violation of article 6. | UN | وأخذت اللجنة في الحسبان الأدلة المقدّمة من صاحب البلاغ والتي تشير إلى المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن وفاة السيدة أميروفا ولكنها رأت أن هذه الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة التي تسمح باستنتاج أنه قد حدث انتهاك مباشر للمادة 6. |
The Committee took into account the evidence provided by the author pointing to the State party's direct responsibility for Mrs. Amirova's death, but considered that the evidence did not reach the threshold that would allow it to conclude that there had been a direct violation of article 6. | UN | وأخذت اللجنة في الحسبان الأدلة المقدّمة من صاحب البلاغ والتي تشير إلى المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن وفاة السيدة أميروفا ولكنها رأت أن هذه الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة التي تسمح باستنتاج أنه قد حدث انتهاك مباشر للمادة 6. |
In my opinion there is no direct violation of article 6, since the victim was not deprived of life, and I disagree with the extended interpretation of that article, whereby, like the Committee concluded, the direct violation of article 14 implies the direct violation of article 6. | UN | وفي رأيي، لم يحدث أي انتهاك مباشر للمادة 6، نظراً لعدم حرمان الضحية من الحياة. وإني أختلف مع التفسير الموسع لتلك المادة، وهو التفسير الذي خلصت إليه اللجنة، ومفاده أن الانتهاك المباشر للمادة 14 ينطوي على انتهاك مباشر للمادة 6. |
5. Subsequently, in the Chihoub v. Algeria case, the Committee found a direct violation of article 6 of the Covenant arising from the enforced disappearance of two persons, a finding with which I naturally agreed. | UN | 5- وبعد ذلك، خلصت اللجنة في قضية شيهوب ضد الجزائر إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد بسبب تعرض شخصين للاختفاء القسري، وهو الاستنتاج الذي وافقت عليه بطبيعة الحال. |
5. Subsequently, in the Chihoub v. Algeria case, the Committee found a direct violation of article 6 of the Covenant arising from the enforced disappearance of two persons, a finding with which I naturally agreed. | UN | 5- وبعد ذلك، خلصت اللجنة في قضية شيهوب ضد الجزائر إلى وجود انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد بسبب تعرض شخصين للاختفاء القسري، وهو الاستنتاج الذي وافقت عليه بطبيعة الحال. |
3. We do, however, believe that the Committee was right to find a direct violation of article 7 in respect of the authors on the grounds that the provision of certain social benefits depended on their agreeing to acknowledge that their missing relatives were dead even though there was no certainty as to their fate or whereabouts. | UN | 3- لكننا نرى في المقابل أن اللجنة أصابت حين خلصت إلى حدوث انتهاك مباشر للمادة 7 بحق صاحبي البلاغ لأن حصولهما على استحقاقات اجتماعية معيّنة كان مشروطاً بموافقتهما على الإقرار بوفاة قريبهما رغم أن مصيره ومكان وجوده ظلاّ مجهولين. |
The majority has found a direct violation of article 6 of the Covenant. I disagree. | UN | رأت أكثرية أعضاء اللجنة أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 من العهد. |
In my opinion, there was no direct violation of article 6, in view of the fact that the author was not subjected to the death penalty to which he had been sentenced, since his sentence was commuted to life imprisonment. | UN | ولست أرى أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 لأن عقوبة الإعدام التي صدرت بحق صاحب البلاغ لم تنفذ بسبب تخفيف الحكم من الإعدام إلى السجن مدى الحياة. |