"directed against civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجهة ضد المدنيين
        
    • الموجه ضد المدنيين
        
    • موجهة ضد المدنيين
        
    • توجه ضد المدنيين
        
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    :: Attacks directed against civilians or civilian objects. UN :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية.
    In many armed conflicts, deliberate terror directed against civilians is used to create fear. UN وفي العديد من الصراعات المسلحة، يستخدم الإرهاب المتعمد الموجه ضد المدنيين لإشاعة الخوف بينهم.
    :: Attacks directed against civilians or civilian objects. UN :: اعتداءات موجهة ضد المدنيين أو الممتلكات المدنية.
    Deeply concerned about reports that attacks, particularly on the United Nations Protected Areas of Srebrenica and Zepa, in the Krajina area, as well as in other places, were directed against civilians and civilian installations, and about grave mistreatment of, crimes committed against and killing of innocent civilians, contrary to international humanitarian law and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الهجمات، ولا سيما على منطقتي سربرنيتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى، كانت توجه ضد المدنيين والمنشآت المدنية، وإزاء جسامة إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء والجرائم المرتبكة ضدهم وقتلهم خلافا للقانون الانساني الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    We strongly reiterate our condemnation of all terrorist attacks that involve organized acts of violence using explosive devices and other acts directed against civilians. UN إننا نكرر إدانتنا وبشدة لجميع اﻷعمال اﻹرهابية التي تدخل في إطارها أعمال العنــف المنظــم كالتفجير وغيرها من اﻷعمال الموجهة ضد المدنيين.
    5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    In particular, both sides have a duty to bring an end to all senseless acts of terrorism and violence directed against civilians and to work towards reconciliation and peace. UN وبصورة خاصة، على الطرفين أن ينهيا كل أعمال الإرهاب والعنف الخرقاء الموجهة ضد المدنيين وأن يعملا من أجل المصالحة والسلام.
    (e) Attacks directed against civilians or civilian objects; UN (هـ) الاعتداءات الموجهة ضد المدنيين أو الأعيان المدنية؛
    It condemned as flagrant violations of international humanitarian law attacks directed against civilians and protected objects, as well as indiscriminate or disproportionate attacks and the utilization of the presence of civilians to render certain points, areas or military forces immune to military operations, and demanded that all parties immediately end such practices. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    " The Special Rapporteur is concerned by the tragic upsurge in murders carried out by armed groups of Islamist militants, who are reportedly continuing to kill civilians and targeting a larger and larger proportion of the population. They are even said to be stepping up their campaign of violent attacks directed against civilians. UN " يساور المقرر الخاص القلق إزاء الاحتدام المأساوي لموجة الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات المسلحة للمجاهدين الاسلاميين الذين يواصلون، حسب التقارير، قتل المدنيين، مستهدفين أعداداً متزايدة من السكان، بل ويُقال إنهم كثفوا حملة الهجمات العنيفة الموجهة ضد المدنيين.
    As stated in Security Council resolution 1860 (2009), we condemn all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN كما ورد في قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، فإننا ندين كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وكل الأعمال الإرهابية.
    50. There are also reasonable grounds to believe that these acts were part of a series of attacks directed against civilians, and as such, formed part of the conclusion (see section C below) that crimes against humanity were perpetrated by the Government and Shabbiha. UN 50- وهناك أيضاً أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه الأفعال جزء من سلسلة من الهجمات الموجهة ضد المدنيين وبوصفها كذلك فإنها تشكل جزءاً من النتيجة (انظر الفرع جيم أدناه) التي مفادها أن الحكومة وعناصر الشبيحة قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    Essential progress in the peace process cannot be achieved without a comprehensive cessation of all kinds of violence, especially violence directed against civilians. UN ولا يمكن إحراز تقدم جوهري في عملية السلام من دون الوقف الشامل لكل أنواع العنف، وخاصة العنف الموجه ضد المدنيين.
    The Monitoring Group, which emanated from the April 1996 understanding, in the wake of the Israeli aggression of April 1996, has played a role in reducing the intensity of the shelling directed against civilians in southern Lebanon and western Bekaa. UN وقد قام فريق الرصد المنبثق عن تفاهم نيسان/ابريل ١٩٩٦، في أعقاب العدوان اﻹسرائيلي لنيسان/ أبريل ١٩٩٦، بدور في التخفيف من كثافة القصف الموجه ضد المدنيين في جنوب لبنان وغرب البقاع.
    The Monitoring Group, which emanated from the April 1996 understanding, in the wake of the Israeli aggression of April 1996, has helped in reducing the intensity of the shelling directed against civilians in southern Lebanon and western Bekaa. UN وقد قام فريق الرصد المنبثق عن تفاهم نيسان/أبريل ١٩٩٦، في أعقاب العدوان اﻹسرائيلي لنيسان/ أبريل ١٩٩٦، بدور في التخفيف من كثافة القصف الموجه ضد المدنيين في جنوب لبنان وغرب البقاع.
    We similarly urge the Palestinians to take all effective steps to prevent further suicide bombings and any other actions directed against civilians. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    68. As conveyed in my recent report on the implementation of resolution 1559 (2004) (S/2008/654), I am disturbed by the repeated exchange of threats between Israel and Hizbullah, in particular when apparently directed against civilians. UN 68 - وكما ورد في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2008/654)، فإنني أعرب عن انزعاجي إزاء تكرار تبادل التهديدات بين إسرائيل وحزب الله، ولا سيما عندما تبدو تلك التهديدات موجهة ضد المدنيين.
    Deeply concerned about reports that attacks, particularly on the United Nations Protected Areas of Srebrenica and Zepa, in the Krajina area, as well as in other places, were directed against civilians and civilian installations, and about grave mistreatment of, crimes committed against and killing of innocent civilians, contrary to international humanitarian law and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الهجمات، ولا سيما على منطقتي سربرنيتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، وفي منطقة كرايينا، وكذلك في أماكن أخرى، كانت توجه ضد المدنيين والمنشآت المدنية، وإزاء جسامة إساءة معاملة المدنيين اﻷبرياء والجرائم المرتبكة ضدهم وقتلهم خلافا للقانون الانساني الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus