The Netherlands believes that in cases of breaches of erga omnes obligations the directly injured State does not have the right to waive its claim. | UN | وترى هولندا أنه لا يحق للدولة المضرورة مباشرة في حالات الإخلال بالالتزام تجاه الكافة، أن تتنازل عن مطالبتها. |
It was also appropriate to emphasize the principle according to which pecuniary compensation could only be demanded by the directly injured State, within the meaning of article 5. | UN | ويستحسن أيضا الاشارة الى المبدأ الذي يقول بأن المطالبة بالتعويض المالي لا تجوز وفقا للمادة ٥ إلا للدولة المضرورة مباشرة. |
307. Also with regard to paragraph 1, it was stressed that pecuniary compensation could only be demanded by the directly injured State, within the meaning of article 5. | UN | ٧٠٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ كذلك، فقد أشير الى أنه لا يمكن اقتضاء التعويض المادي إلا من جانب الدولة المضرورة مباشرة وفقا للمادة ٥. |
Argentina welcomes the establishment of a distinction between the State or States directly injured by an internationally wrongful act and other States that may have an interest in enforcing the obligation breached. | UN | ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به. |
The causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, so the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. | UN | وذكر أن علاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأولية، ومن ثم ينبغي أن تكون الوقائع معروفة قبل التأكد من التمييز بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى. |
In this connection, the comment was made that only States directly injured by a wrongful act should have the right to react and even then they should have to prove that they had suffered harm. | UN | وفي هذا الصدد، أدلي بتعليق مفاده أن للدول المضرورة مباشرة بفعل غير مشروع فقط الحق في رد الفعل، وحتى في تلك الحالة يجب أن تثبت أنها أصيبت بالفعل بأذى. |
22. Lastly, with regard to chapter VII of the report, his delegation believed that only States directly injured by a wrongful act should have the right to react and even then they should have to prove that they had suffered harm. | UN | ٢٢ - وأخيرا، فيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، يعتقد وفده بأن الدول المضرورة مباشرة بفعل غير مشروع هي وحدها التي لها الحق في الرد، وحتى في هذه الحالة ينبغي عليها أن تثبت بأنه قد أصابها ضرر. |
It was noted that, since the causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. | UN | وبما أن الصلة السببية بين العمل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأساسية، فقد أُشير إلى ضرورة معرفة الوقائع قبل التمييز اليقيني بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى. |
If it is a question of a serious breach of essential obligations to the international community as a whole, the articles would clearly be legitimizing the taking of countermeasures by States other than the directly injured State, either individually or collectively. | UN | وفي حالة الإخلال الجسيم بواجبات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل، من البديهي أننا نخول لدول غير الدولة المضرورة مباشرة باتخاذ تدابير مضادة سواء بصورة فردية أو جماعية. |
Article 43 of the current draft limits the definition to the State directly injured or to a group of States or the international community as a whole, if the responsible State has breached obligations owed to all the States concerned, e.g., a disarmament treaty. | UN | لكن المادة 43 من مشاريع المواد الحالية تقصر التعريف على الدولة المضرورة مباشرة أو على مجموعة من الدول أو على المجتمع الدولي ككل، إذا كانت الدولة المسؤولة أخلَّت بالتزامات تجاه جميع الدول المعنية؛ كأن تخل مثلا بمعاهدة لنـزع السلاح. |
Moreover the existence of the crime had implications with regard to the choice as between forms of reparation: in particular, the State directly injured could not renounce full restitution, since it was the interests of the international community as a whole that were being protected. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن وجود الجناية تترتب عليه آثار فيما يخص الاختيار بين أشكال الجبر: وبوجه خاص لا يمكن للدولة المضرورة مباشرة أن تتنازل عن الرد الكامل إذ إن الأمر يتعلق بحماية مصالح المجتمع الدولي ككل. |
328. Fourth, there was general agreement that the draft articles created significant difficulties of implementation which needed further reflection, such as the problems of dispute settlement; the relationship between the directly injured State and other States. | UN | ٨٣٢ - رابعا، هناك اتفاق عام على أن مشاريع المواد أنشأت صعوبات تنفيذية كبيرة تتطلب المزيد من التفكير، ومن ذلك مثلا مشاكل تسوية الخلافات؛ والعلاقة بين الدول المضرورة مباشرة وغيرها من الدول. |
The violation of fundamental norms committed against populations or human groups inevitably posed serious questions of representation and exacerbated the problem of distinguishing between directly and less directly injured States. | UN | وانتهاك المعايير اﻷساسية في حق السكان أو الجماعات البشرية يثير بالضرورة مسائل هامة تتعلق بالتمثيل ويزيد من حدة مشكلة التمييز بين الدول المضرورة مباشرة وبين الدول التي لحقها ضرر أقل مباشرة. |
It was considered preferable to distinguish between directly injured States and those that were only indirectly injured, a distinction barely hinted at in article 40, paragraph 3. | UN | ورُئي أنه من اﻷفضل التمييز بين الدول المضرورة مباشرة وتلك التي لم يصبها الضرر إلا بطريق غير مباشر، وهو تمييز لم تكد تشير إليه الفقرة ٣ من المادة ٤٠. |
It would have been preferable to distinguish between directly injured States and those that were only indirectly injured, a distinction barely hinted at in article 40, paragraph 3. | UN | وكان من اﻷفضل لو ميزنا بين الدول المضرورة مباشرة وبين الدول التي لم يلحقها إلا ضرر غير مباشر، وهو تمييز لا تكاد ترد غير إشارة خفيفة إليه في الفقرة ٣ من المادة ٤٠. |
It was not clear, however, whether the actions of such a State had to be subordinated to, and coordinated with, the response desired by the directly injured State, or whether the former State could act independently, albeit in the interest of the directly injured State. | UN | على أنه أضاف أن من غير الواضح ما إذا كانت الأفعال التي تقوم بها هذه الدولة يتعين أن تكون تابعة للاستجابة التي ترغب فيها الدولة المضرورة مباشرة ومنسقة معها أو ما إذا كان يجوز للدولة الأولى أن تتصرف وحدها وإن كان تصرفها في مصلحة الدولة المضرورة مباشرة. |
73. With regard to the definition of an " injured State " , his delegation was pleased that the Commission had drawn a distinction between States that were directly injured and those which did not directly sustain injury. | UN | 73 - وفيما يتعلق بتعريف " الدولة المضرورة " ، أعرب عن ارتياح وفده لكون اللجنة قد ميَّزت بين الدول المضرورة بصورة مباشرة والدول غير المضرورة مباشرة. |
35. With respect to the questions raised in paragraph 29 of the Commission’s report, he said that a distinction should be drawn between States which were directly injured and those which had only a legal interest in the performance of obligations under treaties or customary international law. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالمسائل التي تناولتها الفقرة 29 من تقرير لجنة القانون الدولي، قال إنه ينبغي التمييز بين الدول المتضررة مباشرة والدول التي ليست لها إلا مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات أو في القانون الدولي العرفي. |
By contrast, under former article [40], any State could take countermeasures in the case of an " international crime " , a breach of human rights or the breach of certain collective obligations, irrespective of the position of any other State, including the State directly injured by the breach. | UN | وخلافا لذلك، كان بإمكان أي دولة، بموجب المادة [40] السابقة، أن تتخذ تدابير مضادة في حالة " جناية دولية " ، أو إخلال بحقوق الإنسان، أو إخلال بالتزامات جماعية معينة، بصرف النظر عن موقف أي دولة أخرى، بما فيها الدولة المتضررة مباشرة بالإخلال. |
Articles 17 and 18 are without prejudice to the right of the State of nationality of shareholders in a corporation to protect such shareholders when they have been directly injured by the internationally wrongful act of another State. | UN | مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى. |
12. Article 12 had been included as a saving clause to protect the interests of shareholders in instances where their rights had been directly injured by an internationally wrongful act. | UN | 12 - واستطرد قائلا إن المادة 12 تم إدراجها كشرط استثنائي لحماية مصالح المساهمين في الحالات التي يلحق بحقوقهم أضرار مباشرة من جراء عمل غير مشروع دولياً. |
178. It was suggested that countermeasures adopted by third (indirectly injured) States should be aimed primarily at the cessation of the internationally wrongful act rather than at obtaining reparation for the directly injured State. | UN | 178 - اقترحت بعض الوفود أن تكون التدابير المضادة التي تقرها الدول الثالثة (المضرورة بصورة غير مباشرة) موجهة أساسا إلى كف الفعل غير المشروع دوليا بدلا من الحصول على جبر لصالح الدولة المضرورة مباشرة. |