"directly into" - Traduction Anglais en Arabe

    • مباشرة في
        
    • مباشرة إلى
        
    • مباشرة الى
        
    • مباشر في
        
    • مباشرةً إلى
        
    • مباشرةً في
        
    • بشكل مباشر إلى
        
    • مباشرا في
        
    • مباشراً في
        
    • مباشرة نحو
        
    • مباشرة داخل
        
    • مباشرة ضمن
        
    The results of the independent partnership survey feed directly into assessments of country office and management performance. UN وتستخدم نتائج الدراسة الاستقصائية المستقلة بشأن الشراكات مباشرة في تقييمات أداء المكاتب القطرية والأداء الإداري.
    Half of all waste water is discharged directly into natural waterways. UN ويصرف نصف مجموع مياه الفضلات مباشرة في المجاري المائية الطبيعية.
    Under the Privacy Act business and industry may choose to be bound by the NPPs as described in the Privacy Act, or incorporate them directly into a binding business or industry-wide privacy code. UN وبموجب قانون الخصوصية يجوز أن يختار قطاعا الأعمال والصناعة الالتزام بالمبادئ الوطنية للخصوصية على النحو الوارد في قانون الخصوصية، أو إدراجها مباشرة في مدونة خصوصية على مستوى الأعمال أو الصناعة.
    In other cases, the corrupt official may receive the bribe directly into his or her foreign bank account. UN وفي بعض الحالات الأخرى، قد يتلقى الموظف الرسمي الفاسد الرشوة محوّلة مباشرة إلى حسابه المصرفي الأجنبي.
    In addition, members were able to submit comments directly into the draft report of the Millennium Project. UN وعلاوة على ذلك تمكّن الأعضاء من تقديم تعليقاتهم مباشرة إلى مسودة التقرير عن مشروع الألفية.
    Accordingly, it was not considered necessary to enact the Convention directly into domestic law. UN وبالتالي، لم يكن من الضروري إدراج الاتفاقية مباشرة في القانون المحلي.
    Most importantly, the evaluation is intended to feed directly into the development of the new RBEC regional programme to start in 2011. UN والأهم من ذلك أن التقييم يهدف إلى الإسهام مباشرة في وضع البرنامج الإقليمي الجديد للمكتب، المقرر أن يبدأ في عام 2011.
    37. General journal entries are used to process transactions and corrections of accounting entries directly into the general ledger. UN 37 - تستخدم قيودات اليومية العامة لمعالجة المعاملات وتصويب القيود المحاسبية المدخلة مباشرة في دفتر الأستاذ العام.
    A complete water treatment unit is necessary, which would improve the quality of effluent water released directly into the Tigris River in the immediate vicinity of Baghdad; UN يعد وجود وحدة كاملة لمعالجة المياه ضروريا، فمن شأنها تحسين نوعية المياه التي يجري تصريفها مباشرة في نهر دجلة في المواقع المحيطة مباشرة ببغداد؛
    Monitoring thus becomes a basis for police reform, and the results of the monitoring will feed directly into the reform efforts. UN ومن ثم فإن الرصد يصبح أساسا ﻹصلاح الشرطة وستدخل نتائج الرصد مباشرة في جهود اﻹصلاح.
    Some of these national programmes feed directly into the international programmes discussed later. UN وبعض هذه البرامج الوطنية ينصب مباشرة في البرامج الدولية التي يرد بحثها في موضع لاحق.
    Incorporating NAP analysis and approaches directly into the PRSP process; UN إدماج تحليل ونُهُج خطة العمل الوطنية مباشرة في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛
    A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. UN ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه.
    I found train tracks running directly into a warehouse, and they've been used in the last 24 hours. Open Subtitles لقد وجدت مسارات القطارات التي تعمل مباشرة إلى مستودع، ولقد استخدمت خلال ال 24 ساعة الماضية.
    It's a, uh, layer of underground water, in this case it leads directly into the Rio Grande. Open Subtitles هى طبقة من الماءِ تحت الارضِ، في هذه الحالةِ هى تَقُودُ مباشرة إلى ريو جراند.
    Spider blood flows directly into each limb, inflating them into motion. Open Subtitles تتدفق دماء العنكبوت مباشرة إلى كل طرف فتُحفزها على الحركة
    Some Hg is discharged directly into surface water, or indirectly through treatment plants. UN يُطلق شيء من الزئبق مباشرة إلى المياه السطحية، أو بصورة غير مباشرة من مصانع معالجة المياه.
    The action plans lead directly into business plan preparation; UN وتؤدي خطط العمل مباشرة الى إعداد خطط اﻷعمال التجارية؛
    However, agricultural productivity did not always translate directly into improved nutritional outcomes at the household level, and therefore the improved health and nutrition of the poorest of the poor should remain the central focus. UN بيد أن الإنتاجية الزراعية لا تترجم دائما إلى تحسن مباشر في نتائج التغذية على مستوى الأسرة المعيشية، وينبغي لذلك أن يظل تحسين صحة وتغذية الفئات الأشد فقرا هو بؤرة التركيز.
    In this option, it is assumed that the functions of the Library and South Annex Buildings move directly into on-site space. UN وفي هذا الخيار، يُفترَض أن تُنقَل المهام التي تؤدى من مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي مباشرةً إلى حيزٍ في الموقع.
    It was not the Government's policy to incorporate such instruments directly into domestic law but it did do so indirectly. UN وليس من سياسة الحكومة أن تدرج تلك الصكوك مباشرةً في قوانينها المحلية ولكنها تفعل ذلك بشكل غير مباشر.
    151. In the past, Natura Holdings Pte Ltd. wired millions of dollars directly into Charles Taylor's personal bank account in Liberia and into the account of Oriental Timber Company in Liberia. UN 151 - أبرقت شركة ناتورا هولدينغز ليمتد في الماضي الملايين من الدولارات بشكل مباشر إلى حساب تشارلز تايلور المصرفي الشخصي في ليبريا وإلى حساب أورينتال تمبر كومباني في ليبريا.
    The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. UN ويثير هذا الموضوع بعض المشاكل والكثير من المسائل الصعبة والمعقدة التي تتدخل تدخلا مباشرا في المجال الداخلي للدول.
    The work of the Joint Task Force feeds directly into the overall programme and activities of the National Commission for DDR. UN ويسهم عمل فرقة العمل المشتركة إسهاماً مباشراً في عموم برنامج وأنشطة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Together with argon, wastes are injected directly into the plasma arc. UN جنباً إلى جنب مع الأرجون، يتم حقن النفايات مباشرة نحو قوس البلازما.
    So, the secret is the infusion of the blue dust directly into the tree. Open Subtitles السر هو تسريب الغبار الأزرق مباشرة داخل الشجرة.
    The scope of the report does not fall directly into the scope of action of UNICEF, and no comments were provided. UN ولا يندرج نطاق التقرير بصورة مباشرة ضمن نطاق عمل اليونيسيف ولم تقدم أي تعليقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus