"directly through the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مباشرة عن طريق
        
    • مباشرة من خلال
        
    • بشكل مباشر عن طريق
        
    • بشكل مباشر من خلال
        
    • مباشرة عبر
        
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    The optical nerve must act like a coaxial cable, downloading the virus directly through the visual cortex. Open Subtitles يجب على العصب البصري التصرف مثل الكابلات المحورية تحميل الفيروس مباشرة من خلال القشرة البصرية
    Absorption occurs with certain substances that can pass directly through the skin into the bloodstream. UN ويحدث الامتصاص من خلال بعض المواد التي يمكن أن تمر مباشرة من خلال الجلد إلى مجرى الدم.
    An amount of SwF 200,000, approximately, was attributed for activities undertaken directly through the Swiss Embassy. UN وثمة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ فرنك سويسري، بالتقريب، نسب إلى أنشطة جرى الاضطلاع بها بشكل مباشر عن طريق السفارة السويسرية.
    OIOS attributes at least part of this increased awareness to OHCHR, both directly through the work of its Colombian office and indirectly through its influence on national and international partners. UN ويعزو المكتب جزءا من هذا الوعي المتزايد على الأقل إلى جهود المفوضية السامية، إما بشكل مباشر من خلال أعمالها مكتبها في كولومبيا، وإما بشكل غير مباشر من خلال تأثيرها في الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Orders can be placed directly through the web site and, once placed, their progress can be tracked using the new track and trace system. UN ويمكن تقديم الطلبات مباشرة عبر الموقع وتتبع تطورها باستخدام النظام الجديد لتتبع الطلبات.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    A number of Pitcairn items are available directly through the Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Another donor Government has innovated with payment directly through the Central Bank of Somalia. UN وابتكرت حكومة مانحة أخرى طريقة الدفع مباشرة عن طريق البنك المركزي في الصومال.
    A number of Pitcairn handicrafts are available directly through the Internet. UN ويمكن شراء عدد من أصناف المشغولات اليدوية المنتجة في بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Crimes or offences found to have been committed within a place of deprivation of liberty may be reported directly through the Crown Prosecutor or indirectly through the Central Anti-Corruption Office. UN والجرائم أو المخالفات التي تقع في مكان للحرمان من الحرية تبلغ بها أجهزة العدالة مباشرة عن طريق المدعي العام أو بطريقة غير مباشرة عن طريق المكتب المركزي لمنع الفساد.
    Judges are appointed for a further term or to another judicial post on the basis applications submitted by them to the Higher Qualifications Committee directly through the Higher Qualifications Board of General Courts and the Qualifications Board of Economic Court Judges. UN ويعين القضاة لفترة عمل أخرى أو في منصب قضائي آخر على أساس طلبات يقدمونها إلى لجنة المؤهلات العليا مباشرة عن طريق مجلس المؤهلات العليا للمحاكم العامة ومجلس مؤهلات قضاة المحاكم الاقتصادية.
    If there are any questions please do not hesitate to contact us directly through the above contacts. UN وإذا ما طرأ لكم أي سؤال، أرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا مباشرة من خلال جهات الاتصال المذكورة أعلاه.
    Furthermore, the Group plays an important role in enabling and assuring the quality of project audits funded directly through the contracts with partners. UN وعلاوة على ذلك، يلعب الفريق دوراً هاماً في تمكين وضمان جودة مراجعة حسابات المشاريع الممولة مباشرة من خلال تعاقدات مع الشركاء.
    Consequently, the Air Transport Section would become the Air Transport Service and would report directly through the Office of the Director. UN وبناء على ذلك، سيصبح قسم النقل الجوي دائرة النقل الجوي وسيقدم تقاريره مباشرة من خلال مكتب المدير.
    All such issues should be dealt with directly through the United Nations Secretariat. UN وجميع المسائل ينبغي معالجتها مباشرة من خلال اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    We can pop out the bone directly through the skin. Open Subtitles يمكننا أن نخرج العظام مباشرة من خلال الجلد.
    And we'll take your deadly green crap and slip directly through the hatch. Open Subtitles وسنقوم اتخاذ الخاص بك حماقة الخضراء القاتلة وزلة مباشرة من خلال فتحة.
    The Association works directly through the United Nations system to educate United Nations representatives and delegates on policies affecting the family. UN وتعمل المنظمة بشكل مباشر عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تثقيف ممثلي الأمم المتحدة ومندوبيها بشأن السياسات التي تؤثر في الأسرة.
    The processes of structural adjustment are rendered extremely difficult in the absence of sustained international support - either directly, through the sustained infusion of external resources by way of development assistance and debt relief, or indirectly, through reduced protectionism in industrialized countries. UN وتكتسي عمليات التكيف الهيكلي صعوبة بالغة في غياب الدعم الدولي المستدام، سواء كان بشكل مباشر من خلال تدفق مستدام للموارد الخارجية عن طريق المساعدة الانمائية وتخفيف عبء الدين، أو بشكل غير مباشر من خلال تخفيف النزعة الحمائية للبلدان المتقدمة صناعيا.
    But the carotid artery appears to run directly through the nose. Open Subtitles اتضح أن الشريان السباتي يجري مباشرة عبر الأنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus