"disadvantaged or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحرومة أو
        
    • المحرومين أو
        
    • محرومة أو
        
    • الحرمان أو
        
    • أو المحرومة
        
    • بالحرمان أو
        
    disadvantaged or vulnerable groups, including minorities, are most frequently among those who suffer denial of justice. UN وكثيراً ما تندرج الفئات المحرومة أو المستضعفة، بما فيها الأقليات، ضمن تلك التي تعاني من حرمان من الوصول إلى العدالة.
    In that context, he added that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had paid special attention to human rights defenders and had also underlined the need for special protection for disadvantaged or marginalized groups. UN وأضاف في هذا السياق أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خصت المدافعين عن حقوق الإنسان بعناية خاصة وشددت أيضاً على ضرورة توفير حماية خاصة للفئات المحرومة أو المهمشة.
    In matters of government funding, Israel has long embraced the notion that special allocations or benefits may - and ought to - be made available to members of disadvantaged or needy groups in matters such as housing, teaching hours in schools, and the like. UN تسير إسرائيل في مسائل تمويل الحكومة على فكرة أن الإعانات الخاصة أو المزايا الخاصة يجب أن تكون متوافرة لأفراد المجموعات المحرومة أو المحتاجة في مجالات مثل الإسكان وساعات التعلم في المدرسة وما إلى ذلك.
    :: Developing policies to reach disadvantaged or marginalized children UN :: وضع سياسات للوصول إلى الأطفال المحرومين أو المهمشين
    If I may put the matter quite crudely: the manifold - and manifest - indignities, inequities and injustices which are characteristic of colonialism are unlikely to stimulate support for the status quo among people who are disadvantaged or oppressed. UN واذا سمحت لنفسي أن أضع المسألة بصراحة كاملة أقول: إن من غير المرجح أن تؤدي الاهانات والجور والظلم التي يتسم بها الاستعمار الى الحفز على دعم الوضع الراهن بين أفراد الشعب المحرومين أو المقهورين.
    The CNDH was also conducting a number of programmes to combat impunity or assist various particularly disadvantaged or vulnerable sections of the population, and was providing training courses, particularly for public servants. UN وفضلاً عن ذلك، تنفذ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان برامج لمكافحة الإفلات من العقاب أو لمساعدة فئات سكانية مختلفة، محرومة أو ضعيفة بوجه خاص؛ كما تقدم برامج تدريبية، خاصة للموظفين.
    Among these beneficiaries, particular attention is given to groups in disadvantaged or vulnerable situations, such as persons with diminished capacities, elderly persons and residents of high-risk buildings or areas. UN ومن هؤلاء المستفيدين يتم توجيه اهتمام خاص للمجموعات التي تعيش في حالات الحرمان أو الضعف مثل الأشخاص ذوي القدرات المتناقصة وكبار السن وسكان المباني أو المناطق التي يحفها خطر كبير.
    It argues that cultural diversity should be safeguarded because it is inseparable from the respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms, particularly the rights of groups that are disadvantaged or victims of discrimination. UN ويبين أنه ينبغي حفظ التنوع الثقافي لأنه لا ينفصل عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    (b) To ensure the right of access to water and water facilities and services on a nondiscriminatory basis, especially for disadvantaged or marginalized groups; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    (b) To ensure the right of access to water and water facilities and services on a nondiscriminatory basis, especially for disadvantaged or marginalized groups; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للفئات المحرومة أو المهمّشة؛
    The Declaration acknowledges the complex landscape of cultural differences. It argues that cultural diversity should be safeguarded because it is inseparable from respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms, particularly the rights of groups that are disadvantaged or victims of discrimination. UN ويقر الإعلان بالصورة المركبة للاختلافات الثقافية، وهو ينادي بحماية التنوع الثقافي لأن هذا التنوع لا ينفصم عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    (b) To ensure the right of access to water and water facilities and services on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged or marginalized groups; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    The Declaration acknowledges the complex landscape of cultural difference. It argues that cultural diversity should be safeguarded because it is inseparable from the respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms, particularly the rights of groups that are disadvantaged or victims of discrimination. UN ويقر الإعلان بالصورة المركبة للاختلافات الثقافية، وهو ينادي بحماية التنوع الثقافي كونه لا ينفصم عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    As a result of this cooperation, the delivery of health care to persons who are disadvantaged or living in hard-to-reach areas has substantially improved. UN وقد سمح هذا التعاون بزيادة الخدمات الصحية المقدمة إلى الأشخاص المحرومين أو المقيمين في مناطق يصعب الوصول إليها زيادةً كبيرةً.
    In General Comment No. 16, the Committee also stressed that temporary special measures may sometimes be needed in order to bring disadvantaged or marginalized groups of persons to the same substantive level as others. UN وفي التعليق العام رقم 16، أكدت اللجنة أيضا أنه قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تدابير خاصة مؤقتة للارتقاء بفئات الأشخاص المحرومين أو المهمشين إلى نفس المستوى الفعلي للآخرين.
    In particular, the Government recognized the need to attend to the needs of those who are socially disadvantaged or vulnerable as one of the conditions for improving the development and prosperity of the country. UN وعلى وجه الخصوص، سلمت الحكومة بالحاجة إلى تلبية احتياجات المحرومين أو الضعفاء اجتماعيا بوصف ذلك أحد الشروط الكفيلة بتعزيز التنمية والازدهار في البلد.
    22. The Bank's mission with respect to poverty is implemented by programmes and projects focused on poor people and those who are vulnerable, marginalized, disadvantaged or socially excluded. UN 22- وتنفذ مهمة البنك في ما يتصل بالفقر من خلال برامج ومشاريع تركز على الفقراء والمستضعفين أو المهمّشين أو المحرومين أو المستبعدين اجتماعياً.
    It is necessary to strengthen the capacities and opportunities of all people, especially those who are disadvantaged or vulnerable, to enhance their own economic and social development, to establish and maintain organizations representing their interests and to be involved in the planning and implementation of government policies and programmes by which they will be directly affected. UN ومن الضروري تعزيز قدرات وإمكانات الجميع، وبشكل خاص الأشخاص المحرومين أو الضعفاء الحال، من أجل السعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية، وإنشاء وإدارة منظمات تمثل مصالحهم، والمشاركة في استنباط وتطبيق السياسات والبرامج العامة التي سيتحملون آثارها بشكل مباشر.
    It is usually suffered by people belonging to disadvantaged or historically stigmatized social categories. UN وغالباً ما يعاني منها الناس المنتمين إلى طوائف محرومة أو موصومة اجتماعياً منذ القدم.
    25. Women in Singapore are not perceived as a disadvantaged or marginalized group, warranting special attention. UN 25 - ليس من المتصوّر أن النساء في سنغافورة يعتَبَرن جماعة محرومة أو مهمّشة، تستلزم اهتماماً خاصاً.
    (b) The lack of strategic budgetary lines for children in disadvantaged or vulnerable situations, such as children living in poverty; UN (ب) عدم وجود أبواب استراتيجية في الميزانية مخصصة للأطفال الذين يعانون الحرمان أو الضعف، كالأطفال الذين يعيشون في الفقر؛
    Please provide specific examples of temporary special measures established by law to promote and accelerate substantive equality between women and men in areas of the Convention where women are disadvantaged or underrepresented, and the results achieved or envisaged through their implementation. UN يرجى تقديم أمثلة محددة عن تدابير خاصة مؤقتة تم اتخاذها بموجب قانون النهوض بالمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة وتسريع ذلك في مجالات الاتفاقية التي تعاني فيها المرأة من الحرمان أو من نقص التمثيل وعن النتائج التي تم تحقيقها أو يزمع تحقيقها من خلال تنفيذها.
    75. One non-governmental organization called for the creation of " umbrella national networks " at the regional and national levels, which would include representatives of the poor, disadvantaged or marginalized sectors, particularly from developing countries. UN ٧٥ - ودعت منظمة غير حكومية إلى إنشاء " شبكات وطنية جامعة " على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، تشمل ممثلين من القطاعات الفقيرة أو المحرومة أو المهمشة، وخاصة من البلدان النامية.
    33. Ms. Filip (Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that a democratic parliament should reflect the social diversity of the population, otherwise some groups would feel disadvantaged or excluded, which could have consequences for the political system and society. UN 33 - السيدة فيليب (الاتحاد البرلماني): قالت إن أي برلمان ديمقراطي ينبغي أن يعكس التنوع الاجتماعي للسكان، وإلا فإن بعض الفئات ستشعر بالحرمان أو الإبعاد، مما سبكون له تأثير في النظام السياسي وفي المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus