"disaffected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الساخطة
        
    • الساخطين
        
    • متمردة
        
    • الساخط
        
    • ساخط
        
    • والساخطين
        
    • يشعرون بالاستياء
        
    • الساخطون
        
    • متذمرين
        
    • تمردا
        
    My message to the Transitional Federal Government is to extend dialogue to all parties and call on the disaffected groups to cease violence and join the political process. UN ورسالتي إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية هي أن توسع نطاق الحوار بحيث يشمل جميع الأطراف وتدعو الجماعات الساخطة إلى وقف أعمال العنف والاشتراك في العملية السياسية.
    Multiparty mediation is also valuable in getting community and civil society behind a peace process and engaging disaffected and alienated groups. UN وللوساطة متعددة الأطراف أيضًا أهمية في كسب تأييد المجتمع المحلي والمجتمع المدني لعملية السلام وفي إشراك الفئات الساخطة والمستبعدة.
    disaffected young men in particular remain a potential threat. UN ذلك أن الشباب الساخطين يبقون تهديداً محتملاً.
    Such strikes have done nothing to diminish the deep-seated feelings of resentment of disaffected populations. UN ولم تفعل هذه الهجمات أي شيء لتخفيف الشعور العميق بالاستياء لدى السكان الساخطين.
    Occasional sniping and shooting incidents have also continued and are assessed as coming mainly from disaffected elements of the parties. UN ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أعمال القنص وحوادث إطلاق النار، ويرجح أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف.
    Concerns also exist over disaffected youth as a potential threat to peace and stability, particularly with the upcoming elections. UN وهناك مخاوف تعود إلى الشباب الساخط باعتباره تهديدا محتملا للسلام والاستقرار، وخصوصا مع الانتخابات المقبلة.
    Peace talks with the remaining disaffected groups are being held. UN وتجري محادثات للسلم مع المجموعات الساخطة المتبقية.
    Furthermore, such offices will be opened when and where the Mission's presence can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need. UN وعلاوةً على ذلك، ستفتتح هذه المكاتب عندما يكون لوجود البعثة دور هام في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق الأكثر عوزاً.
    Further, such offices will be opened when and where the presence of UNAMA can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need. UN وعلاوةً على ذلك، ستُفتح هذه المكاتب في الوقت والمكان اللذين يمكن فيهما لوجود البعثة أن يؤدي دوراً هاماً في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك الاتصال بالمجتمعات الساخطة وأشد المناطق عوزاً.
    The proposed internal restructuring of the Mission and further expansion of field offices in areas requiring outreach to disaffected communities and areas needing greater development support, are a result of the present review process. UN وجاء اقتراح إعادة الهيكلة الداخلية المقترحة للبعثة وزيادة توسيع المكاتب الميدانية في المناطق التي تتطلب الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق التي تحتاج إلى المزيد من الدعم الإنمائي نتيجة لعملية الاستعراض هذه.
    Instead, it is becoming the principal method of warfare used by disaffected groups seeking to achieve their political ends and to blackmail national Governments. UN وبدلا من ذلك، فهو يصبح الأسلوب الأساسي للحرب الذي تستخدمه الجماعات الساخطة التي تسعى إلى تحقيق غاياتها السياسية وابتزاز الحكومات الوطنية.
    Failure to address marginalization can result in an effort by disaffected groups to take matters into their own hands. UN ٤٩ - ويمكن أن يؤدي فشل التصدي للتهميش الى جهود من قبل المجموعات الساخطة لكي تتولى شؤونها بنفسها.
    It has been argued that these disaffected individuals will engage in national and international terrorism. UN وقيل أيضا إن هؤلاء الأفراد الساخطين سوف ينضمون إلى الإرهاب المحلي والدولي.
    And you're a disaffected youth committed to sulking and avoiding all social discourse. Open Subtitles وأنت من الشباب الساخطين ملتزمة بالتلاعب وتجنب كل الخطاب الاجتماعي
    They were focused on the consolidation of government authority, the promotion of democratic governance and the provision of support for the reintegration of disaffected youth throughout the country. UN وركزت هذه الأنشطة على توطيد سلطة الحكومة، وتعزيز الحكم الديمقراطي، والمساعدة على إعادة إدماج الشباب الساخطين في جميع أنحاء البلد.
    UNMIL will also continue its hotspot assessments in order to track patterns of ex-combatant and disaffected youths who are vulnerable to illegal recruitment and engage in unlawful activities such as the illicit exploitation of natural resources. UN عمليات التقييم لبؤر التوتر الساخنة لتتبع أنماط أنشطة المقاتلين السابقين والشبان الساخطين الذين هم عرضة للتجنيد غير القانوني والانخراط في أنشطة غير مشروعة مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    38. It is likely that spoilers will include the most extremist elements, as well as some disaffected clan and criminal elements. UN 38 - من المرجح أن يكون في عداد المخربين أشد العناصر تطرفا وبعض أفراد العشائر والمجرمين الساخطين.
    The dangers of a growing population of disaffected youth were becoming increasingly clear, since what society did to young people, young people did to society. UN والأخطار الناجمة عن تنامي عدد الشباب الساخطين باتت تتضح معالمها يوما بعد يوم فما يفعله المجتمع بصغار السن هو صورة عما يفعله صغار السن بالمجتمع.
    Occasional sniping and shooting incidents, although declining, have also continued although these are assessed as stemming mainly from disaffected elements of the parties. UN ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أيضا أعمال قنص وحوادث إطلاق نار، وإن كانت آخذة في التقلص، ويرجح مع ذلك أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف.
    It is an ancient strategy, found in almost all societies and often employed by the weak and disaffected against the strong. UN وإنما هو استراتيجية قديمة تكاد توجد في جميع المجتمعات، وكثيرا ما يلجأ إليها الضعيف أو الساخط ضد القوي.
    Some experts say the group should primarily be seen as leading an armed revolt against the Government's entrenched corruption, abusive security forces and strife between the disaffected Muslim north and Christian south and widening regional economic disparity in an already impoverished country. UN ويقول بعض الخبراء إن هذه الجماعة أَولى بأن ينظر إليها في المقام الأول بأنها تقود تمردا مسلحا ضد حكومة غارقة في الفساد، وقوات أمن متعسفة وصراعا بين شمال مسلم ساخط وجنوب مسيحي، وفوارق اقتصادية إقليمية تزداد اتساعا في بلد فقير أساسا.
    We are also informed that the high-risk groups are no longer restricted to out-of-school youth, street children, rural-to-urban migrants, the urban poor and the socially disaffected. UN كذلك بلغنا أن الفئات المهددة أكثر من غيرها عادت لا تقتصر على الشبان المنقطعين عن الدراسة وأولاد الشوارع، والمهاجرين من اﻷرياف إلى المدن، والفقراء في اﻷرياف والساخطين اجتماعيا.
    High levels of violent crime in several major urban centres continue to characterize the region and, as a result, responding effectively to disaffected young people in large cities and the associated problem of criminal gangs remains a critical challenge. UN ولا تزال المستويات المرتفعة من الجرائم العنيفة التي تُرتكب في العديد من المراكز الحضرية الرئيسية خاصية تتميّز بها المنطقة، ونتيجة لذلك فان الاستجابة الفعالة للشباب الذين يشعرون بالاستياء في المدن الكبرى ولمشكلة العصابات الإجرامية المتصلة بذلك ما زالت تمثل تحديا حرجا.
    An object lesson is that we have to be aware of the dangers posed by lone disaffected scientists or lurking bioterrorists. UN ويتمثل الدرس الموضوعي في أن علينا أن ندرك المخاطر التي يمثلها العلماء الساخطون الانعزاليون أو الإرهابيون المتربصون.
    This tension led to a split in the movement at the end of 2011 with the formation of the Movement for Oneness and Jihad in West Africa, a group much involved in the fighting in Mali in 2012 and which subsequently joined with other disaffected members of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, including the group responsible for the attack on the In Amenas natural gas facility in Algeria in January 2013. UN وأدى هذا التوتر إلى انقسام التنظيم في نهاية عام 2011، عندما شكلت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وهي جماعة انخرطت إلى حد بعيد في القتال الذي دار في مالي عام 2012، وانضمت في وقت لاحق إلى أعضاء آخرين متذمرين من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، بما في ذلك الجماعة المسؤولة عن الهجوم على منشأة الغاز الطبيعي في عين أميناس بالجزائر، في كانون الثاني/يناير 2013.
    (a) That he has shown himself by act or speech to be disloyal or disaffected towards the Federation; UN (أ) أنه أبدى بأفعاله أو أقواله حيدا عن ولائه للاتحاد أو تمردا عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus