"disagreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخلافات
        
    • خلافات
        
    • الاختلافات
        
    • اختلافات
        
    • للخلافات
        
    • أوجه الخلاف
        
    • خلافاتنا
        
    • والخلافات
        
    • للاختلافات
        
    • عدم الاتفاق
        
    • بخلافات
        
    • الإختلافات
        
    • خلافاتها
        
    • لخلافات
        
    • بالخلافات
        
    From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة.
    Supply chain management and entrepreneurship training offers guidance on wrangles with partners and on the settlement of disagreements. UN ويقدم التدريب على إدارة سلسلة الإمدادات وتنظيم المشاريع توجيهاً بشأن حل النزاعات مع الشركاء وتسوية الخلافات.
    These disagreements have prevented the Darfur political process from being launched. UN وقد حالت هذه الخلافات دون إطلاق العملية السياسية في دارفور.
    But this soon dissipated as disagreements on the application of the Joint Agreement emerged leading to another impasse in the negotiations. UN غير أن تلك الآفاق تبددت سريعا بسبب ظهور خلافات بشأن تطبيق الاتفاق المشترك أدت إلى دخول المفاوضات مأزقا جديدا.
    This process has been delayed owing to various political and procedural disagreements. UN وقد تأخّر إجراء هذه العملية نظرا لوجود خلافات سياسية وإجرائية شتّى.
    In fact, if held within reasonable limits, such disagreements are actually wholesome. UN وإذا حصرت هذه الاختلافات ضمن حدود معقولة، فإنها تكون مفيدة فعلاً.
    Such disagreements existed, and States could consider that a reservation emptied a treaty of its object and purpose. UN فهذه الخلافات موجودة، وقد ترى الدول أن إبداء تحفظ يفرّغ المعاهدة من موضوعها ومن الغرض منها.
    To do this, we need to improve the existing mechanisms for preventing economic disagreements from turning into open conflict. UN ولكي يتحقق هذا، نحتاج إلى تحسين اﻵليات القائمة لمنع الخلافات الاقتصادية من أن تتحول إلى صراع مكشوف.
    In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الخلافات على نزع السلاح هي خلافات جوهرية تتخطى نفس موضوع المؤتمر.
    Political disagreements continue to impede the resumption of main railway services. UN ولا تزال الخلافات السياسية تعوق استئناف خدمات السكك الحديدية الرئيسية.
    The crisis, however, is far deeper than procedural disagreements. UN بيد أن الأزمة أعمق بكثير من الخلافات الإجرائية.
    disagreements over the enlargement of the Security Council must not prevent or slow down the changes that are now necessary and possible. UN ويجب ألا تحول الخلافات على زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن دون إجراء التغييرات التي هي ضرورية وممكنة الآن أو إبطائها.
    You spoke to a journalist about disagreements in this room? Open Subtitles هل تحدثتم إلى الصحافة عن الخلافات في هذه الغرفة؟
    Family disagreements, territorial wrangling-- you handled them all superbly. Open Subtitles الخلافات العائلية، الجدال الإقليمي، تعاملتِ معهم بشكل جيّد
    While genuine disagreements remain, we hope that these talks will ultimately serve to bring the membership of the United Nations together. UN وبينما تبقى خلافات حقيقية، نأمل في أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى الجمع بين أعضاء الأمم المتحدة.
    There are, however, disagreements on how to achieve those objectives. UN غير أن هناك خلافات بشأن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Article 55, paragraph 3, should make that point absolutely clear so as to avoid any problem or disagreements in the future. UN ويجب أن تعكس الفقرة الثالثة من المادة ٥٥ هذا التوضيح تفاديا ﻷية مشاكل أو خلافات قد تثور في المستقبل.
    We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. UN ونحن ندعو إلى عمل أكثر نشاطا بشأن تلك الوثائق المهمة، بغية التغلب على الاختلافات القائمة حيال قضايا أساسية.
    Might I suggest that the secretariat may wish to undertake such a clarification in order to prevent future disagreements? UN ولهذا أسمح لنفسي أن اقترح بأن تدعى الأمانة إلى توضيح هذا الأمر لتجنب حدوث اختلافات في المستقبل.
    Children should never become hostages of political disagreements. UN ينبغي ألا يصبح الأطفال رهائن للخلافات السياسية أبدا.
    Ambassador Shannon's report to the Conference, from which the Shannon mandate is derived, highlighted these disagreements. UN وتقرير السفير شانون إلى المؤتمر، الذي استُمِدّت منه ولاية شانون، سلط الضوء على أوجه الخلاف هذه.
    Oh, I'll admit Charles and I had our disagreements. Open Subtitles انا اعترف باني و تشارلز كان لدينا خلافاتنا.
    Protracted inter-party disagreements have prevented the Government and the Constituent Assembly from functioning fully. UN والخلافات بين الأحزاب التي طال أمدها قد منعت الحكومة والجمعية التأسيسية من العمل كما ينبغي.
    Owing to the persistent disagreements over the definition of terrorism, however, the various instruments examined above do not necessarily tie the concept of hostage-taking to the notion of terrorism. UN لكن نظراً للاختلافات المستمرة بشأن تعريف الإرهاب، لا تربط شتى الصكوك المشار إليها أعلاه بالضرورة مفهوم أخذ الرهائن بمفهوم الإرهاب.
    This briefing also testifies to the fact that agreements or, for that matter, disagreements, have an impact on the Conference's work. UN وتُدلّل هذه الإحاطة أيضاً على أن للاتفاق أو لنقل عدم الاتفاق أثراً على عمل المؤتمر.
    Nevertheless, it created disagreements in cost allocation and savings. UN ومع ذلك، فقد تسبب هذا الأمر بخلافات في توزيع التكاليف وتحقيق الوفورات.
    Now I know there are a lot of disagreements... and bad timings and issues galore between you guys... but do me a favor and talk. Open Subtitles الآن, أعلم أن هنالك الكثير من الإختلافات, و توقيتات سيئة, و مشاكل تتوّفر بينكما يا رفاق. لكن اعملا لي خدمة, و تحدّثا.
    The duty to resolve disputes that give rise to international conflicts lies primarily with those States whose disagreements have generated the conflicts in question. UN إن مهمة حل النزاعات التي تؤدي إلى نشوب الصراعات الدولية تقع أساسا على عاتق الدول التي أدت خلافاتها إلى إثارة الصراعات المعنية.
    For ease of administration, countries may want to consider these practices when they address disagreements as to whether a particular place of business that exists only for a short period of time constitutes a permanent establishment. UN وتيسيرا للإدارة، فقد تود البلدان النظر في هذه الممارسات عند تناولها لخلافات في الرأي بشأن ما إذا كان مكانُ عملٍ معين لا يوجد إلا لفترة زمنية قصيرة يُشكِّل منشأة دائمة أم لا.
    In this regard, he stated that Angola wished to assist in the modernization of the armed forces and not become a destabilizing factor linked to internal disagreements among national stakeholders. UN وذكر في هذا الصدد، أن أنغولا ترغب في المساعدة على تحديث القوات المسلحة، لا أن تصبح عامل عدم استقرار يرتبط بالخلافات الداخلية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus