"disappearance cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الاختفاء
        
    • حالة اختفاء
        
    • حالات اختفاء
        
    • بحالات الاختفاء
        
    • في قضايا الاختفاء
        
    The following cases are a representative sample of forced disappearance cases reported by eyewitnesses and family members. UN وتمثل الحالات التالية عينة من حالات الاختفاء القسري التي أفاد عنها شهود عيان وأفراد من الأسر.
    However, there was no special investigative team dealing with disappearance cases. UN ولكن، لم ينشأ فريق خاص للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Furthermore, the filing of first information reports in disappearance cases does not constitute an appropriate remedy, as the authorities usually argue that the person's death cannot be proved in the absence of a body. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعداد تقارير أولية تتضمن معلومات عن حالات الاختفاء لا يشكل سبيل انتصاف مناسباً، لأن السلطات تتدرع عادة بأنه لا يمكن إثبات وفاة الشخص لعدم وجود الجثة.
    In that regard, OHCHR submitted 135 disappearance cases to the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. UN وفي هذا الصدد، قدمت المفوضية 135 حالة اختفاء إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    In January 2007, the Supreme Court ordered the task force to investigate the 49 disappearance cases mentioned in report established by OHCHR on Maharajgunj. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، أمرت المحكمة العليا فرقة العمل بالتحقيق في حالات اختفاء يبلغ عددها 49 حالة وردت في تقرير المفوضية عن مقاطعة ماهاراجغونجي.
    A large number of the enforced disappearance cases taken up by the Working Group remained unresolved, and there was clearly a need for a new and stronger international mechanism. UN وأفادت أن عددا كبيرا من حالات الاختفاء القسري التي تناولها الفريق العامل لم تحل بعد، ولذلك فمن الواضح أنه تلزم آلية دولية جديدة وقوية.
    17. The Working Group would also draw attention to the phenomenon of underreporting of disappearance cases. UN 17- ويلفت الفريق العامل الانتباه أيضاً إلى ظاهرة الإبلاغ الناقص عن حالات الاختفاء.
    In 2008, The Working Group continued to be concerned about the suspension of investigations in disappearance cases. UN وفي عام 2008، ظل الفريق العامل يعرب عن قلقه بشأن تعليق التحقيقات في حالات الاختفاء(58).
    Concerns of the Working Group include that in numerous post-conflict situations or where democratic transition follows a period of widespread human rights violations, disappearances frequently remain unresolved and persecution of people working on disappearance cases continues for many years. UN ومن ضمن شواغل الفريق العامل أن حالات الاختفاء غالباً ما تبقى غير محسومة ويظل المتابعون لحالات الاختفاء عرضة للمضايقة لسنوات كثيرة في العديد من أوضاع ما بعد الصراعات أو عندما يأتي التحول إلى الديمقراطية بعد فترة تنتشر فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    Furthermore, it was alleged that, although the National Consultative Commission for the Promotion and Protection of Human Rights (CNCPPDH) had proposed the creation of a national commission of inquiry to establish the truth about each of the disappearance cases and to compensate families of victims, there has been no reaction by the authorities so far. UN وإضافة إلى ذلك، يُزعم أنه بالرغم من أن اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان اقترحت إنشاء لجنة وطنية للتحقيق تعنى بتقصي الحقائق بشأن كل حالة من حالات الاختفاء وبتعويض أسر الضحايا، فإن السلطات لم يصدر عنها حتى الآن أي رد فعل تجاه هذا الاقتراح.
    180. The Government transmitted a communication dated 7 March 2005 to the Working Group which stated that it had already fully informed the Working Group of the authorities' position regarding the issue of the outstanding disappearance cases attributed to their country. UN 180- وجَّهت الحكومة رسالة بتاريخ 7 آذار/مارس 2005 إلى الفريق العامل، تقول فيها إنها قد أخبرت الفريق العامل بشكل تام بموقف السلطات تجاه مسألة حالات الاختفاء المعلقة المنسوبة إلى بلدها.
    24. The Working Group is concerned that in numerous post-conflict situations or democratic transitions following a period of widespread human rights violations, disappearances frequently remain unresolved and persecution of people working on disappearance cases continues for many years. UN 24- يساور الفريق العامل القلق لأن حالات الاختفاء غالباً ما تبقى غير محسومة ويزل المتابعون لهذه الحالات عرضة للاضطهاد لسنوات طويلة وذلك في العديد من أوضاع ما بعد النزاعات أو التحولات الديمقراطية التي تأتي في أعقاب فترة تنتشر فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    361. The Working Group continues to be concerned about suspension of investigations in disappearance cases and wishes to remind the Government of its obligations to conduct thorough and impartial investigations " for as long as the fate of the victim of enforced disappearance remains unclarified " , in accordance with article 13, paragraph 6, of the Declaration. UN 361- ولا يزال الفريق العامل قلقاً إزاء إلغاء التحقيقات بشأن حالات الاختفاء ويود تذكير الحكومة بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " مادام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان. عـدد الحالات التي
    6. Among the general factors found by the Working Group to account for the underreporting of disappearance cases are poverty, illiteracy, submissiveness to fatalism, fear of reprisal, weakness of administration of justice, ineffectual reporting channels and mechanisms, institutionalized systems of impunity, and a practice of silence. UN 6- ومن بين العوامل العامة التي تبين للفريق العامل أنها تسبب قصوراً في الإبلاغ عن حالات الاختفاء الفقر، والأمية، والاستسلام للقدر، والخوف من الانتقام، وضعف نظام إقامة العدل، وعدم فعالية قنوات وآليات الإبلاغ، والنظم المؤسسية للإفلات من العقاب، وممارسة الصمت.
    The Working Group also reported that NHRC had 1,619 disappearance cases to investigate, of which 1,234 were attributed to security forces. UN وأفاد الفريق العامل أيضا أن لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان 619 1 حالة اختفاء تستدعي التحقيق فيها، بينها 234 1 حالة منسوبة إلى قوات الأمن.
    256. Concern was expressed by non-governmental organizations about the slow progress in the proceedings of 40 disappearance cases submitted to the Office of the Public Prosecutor by the Truth and Reconciliation Commission (TRC). UN 256- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء التقدم البطيء في دعاوى 40 حالة اختفاء قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة إلى مكتب المدعي العام.
    Like the Covenant and the American Convention, the European Convention does not contain any explicit prohibition of enforced disappearance, and the Court was only fairly recently seized with disappearance cases in the context of the conflict between the Turkish security forces and members or supporters of the Kurdistan Workers Party (PKK) in the Kurdish region of south-eastern Turkey. UN والاتفاقية الأوروبية، مثلها مثل العهد واتفاقية البلدان الأمريكية، لا تتضمن أي حظر صريح للاختفاء القسري، ولم تُحَلْ إليها حالات اختفاء إلا منذ عهد قريب نسبيا وذلك في إطار النزاع بين قوات الأمن التركية وأعضاء في حزب العمال الكردستاني أو أنصاره في المنطقة الكردية الواقعة في جنوب شرقي تركيا.
    In any case, the filing of a FIR has led in some cases (not only disappearance cases) to threats to the plaintiffs and their families to force them to withdraw the FIR. Moreover, FIRs have been refused by the police for various reasons. UN وعلى أية حال، أدى تقديم بلاغ أول في بعض الحالات (وهي ليست فقط حالات اختفاء) إلى تهديد المدَّعين وأسرهم لإجبارهم على سحب البلاغ() وزيادةً على ذلك، رفضت الشرطة بلاغات أولى لأسباب مختلفة.
    The Board further stated that a detailed list of the enforced disappearance cases examined by the Commission would be published in mid-2006; however, the list is not yet available. UN وصرح المجلس كذلك بأن قائمة مفصلة بحالات الاختفاء القسري التي بحثتها اللجنة ستُنشر في منتصف عام 2006؛ بيد أن هذه القائمة لم تتح إلى حد الآن.
    The organization reports to the Working Group on Enforced disappearance cases that the organization is actively assisting and acts on the comments of the Working Group. UN وتُبلغ المنظمة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري بالحالات التي تساعدها المنظمة بنشاط، وتتخذ الإجراءات وفقا لتعليقات الفريق العامل.
    Courts investigating enforced disappearance cases have held since 1999 that State records containing information on missing persons may not be modified. UN ومنذ عام 1999، قضت المحاكم التي تجري تحقيقات في قضايا الاختفاء القسري بعدم جواز تعديل سجلات الدولة التي تتضمن معلومات عن الأشخاص المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus