The requisite investigative actions and police inquiries are continuing, but, to date, it has not been possible to identify any persons involved in the disappearance or to elucidate the whereabouts of the person concerned. | UN | وما زالت إجراءات التحقيق اللازمة وتحقيقات الشرطة مستمرة، ولكن حتى هذا التاريخ، لم يكن ممكناً تحديد أي من الأشخاص المتورطين في الاختفاء أو توضيح مكان الشخص المعني. |
In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration. | UN | وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية. |
In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration. | UN | وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية. |
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. | UN | أما الأطفال الذين يقعون بدورهم ضحايا للاختفاء القسري، سواء كانوا هم المستهدفون بالاختفاء أو يتعرضون لعواقب بسبب اختفاء والديهم، فيتعرضون بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية. |
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including loss of identity. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم إثر اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكات متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هويتهم. |
However, according to information received later in 2004, no disappearance or abduction cases had been referred for prosecution. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة. |
The Ministry of Home Affairs was considering a parliamentary committee report on a bill to amend section 176, clause 21, of the Code of Criminal Procedure so as to make a judicial inquiry mandatory in cases of death, disappearance or rape in police custody. | UN | وتنظر وزارة الداخلية في تقرير وضعته لجنة برلمانية بشأن مشروع قانون لتعديل البند ١٢ من المادة ٦٧١ من قانون الاجراءات الجنائية على نحو يجعل فتح تحقيق قضائي أمراً الزاميا في حالات الوفاة أو الاختفاء أو الاغتصاب أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
If the holder of the authorization is a juridical person, the same penalties shall be applicable to its executives if they have gained knowledge of such loss, theft, disappearance or misappropriation and have failed to report it within the specified time limit. | UN | وإذا كان الحاصل على الإذن شخصا اعتباريا، تطبق العقوبة نفسها على المديرين إذا أخذوا علما بحادث الضياع أو السرقة أو الاختفاء أو تحويل الوجهة ولم يبلغوا عنه في إطار المهلة المحددة. |
:: Preservation of the assets connected with unlawful activity, not with a view to keeping them from their owner, but rather with a view to maintaining them in a state that protects them from damage, disappearance or destruction if it is believed that they might be useful to the investigation provided for in article 181 of the Federal Code of Criminal Procedure; | UN | :: التحفظ على الممتلكات المتصلة بالجريمة. والغرض من ذلك ليس تجريد المالك من ممتلكاته بل الاحتفاظ بها في حالة تسمح بالمحافظة عليها لتجنب تعرضها للتغيير أو الاختفاء أو الدمار خلال الفترة المقدر أن تكون خلالها مفيدة للتحقيق، المنصوص عليه في المادة 181 من قانون الإجراءات الجنائية الاتحادي. |
As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from nongovernmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. | UN | 17- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم إزاء سلامة أشخاص ناشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ بحالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات. |
During the period under review, the Government of Belarus replied in respect of these three outstanding cases and reported that investigations had so far failed to shed light on the circumstances of the disappearance or their current whereabouts. | UN | 53- وقدمت جمهورية بيلاروس خلال الفترة قيد الاستعراض ردها على تلك الحالات الثلاث المعلقة وأبلغت بأن التحقيقات التي أجريت لم تنجح حتى الآن في توضيح ظروف الاختفاء أو معرفة مكان وجود المختطفين. |
54. This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors. | UN | 54- تضطلع هيئة التحكيم المستقلة بمهمة تحديد التعويضات المترتبة على الأضرار المادية والمعنوية التي يتكبدها ضحايا الاختفاء أو الاحتجاز التعسفي ومن يخلفهم. |
ineffective investigation of criminal cases conducted by law enforcement agencies regarding the death, disappearance, or mistreatment of persons; | UN | - عدم فعالية التحقيق في القضايا الجنائية الذي تجريه وكالات إنفاذ القانون بشأن حالات الوفاة أو الاختفاء أو سوء معاملة الأشخاص؛ |
75. As stressed by many actors, limitations to access can also be imposed to ensure the preservation/safeguard of cultural heritage against damage, disappearance or destruction. | UN | 75- وكما شدّد على ذلك العديد من الأطراف الفاعلة، يمكن فرض قيود على الوصول إلى التراث الثقافي لضمان حفظ/صيانته من الضرر أو الاختفاء أو الدمار. |
As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from nongovernmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. | UN | 19- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل تعبّر عن القلق من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم على سلامة أشخاص نشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ بحالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات. |
Combined forces of the Preventive Police, the Cobra squad and the military are reported to have begun removing demonstrators at around 11 a.m. using tear gas and pepper gas, even though the demonstrators were not acting violently. Those arrested were reportedly beaten with cudgels and kicked, and threatened with disappearance or death. | UN | وتفيد التقارير بأن قوات موحدة للشرطة الوقائية وفرقة كوبرا والجيش بدأت تبعد المتظاهرين في حوالي الساعة الحادية عشرة صباحاً باستخدام الغاز المسيل للدموع وغاز الفلفل، رغم أن المتظاهرين لم يكونوا يتصرفون بعنف، كما تفيد التقارير بأن أولئك الذين اعتُقلوا ضُربوا بالهراوات ورُكلوا وهُدّدوا بالاختفاء أو الموت. |
In this instrument, the element of detention is dissociated from the status of the perpetrator (whether or not an agent of the State), and the nature of the detention (lawful or unlawful); although the Declaration does stipulate that there must be a refusal to acknowledge the disappearance or to disclose the fate or whereabouts of the person concerned. | UN | وفي ذلك الصك، يتم الفصل بين عنصر الاحتجاز ومركز مرتكبه (سواء كان من موظفي الدولة أم لا) وطبيعة الاحتجاز (قانوني أو غير قانوني)؛ لكن الإعلان ينص في المقابل على ضرورة وجود رفض الاعتراف بالاختفاء أو الكشف عن مصير أو مكان وجود الشخص المعني(). |
In this instrument, the element of detention is dissociated from the status of the perpetrator (whether or not an agent of the State), and the nature of the detention (lawful or unlawful); although the Declaration does stipulate that there must be a refusal to acknowledge the disappearance or to disclose the fate or whereabouts of the person concerned. | UN | وفي ذلك الصك، يتم الفصل بين عنصر الاحتجاز ومركز مرتكبه (سواء كان من موظفي الدولة أم لا) وطبيعة الاحتجاز (قانوني أو غير قانوني)؛ لكن الإعلان ينص في المقابل على ضرورة وجود رفض الاعتراف بالاختفاء أو الكشف عن مصير أو مكان وجود الشخص المعني(). |
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including the loss of their identity. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم إثر اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكات متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هويتهم. |
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم جراء اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكاتٍ متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هوياتهم. |
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. | UN | ويكون أطفال الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري، إما لتعرضهم هم أنفسهم للاختفاء أو بسبب عواقب اختفاء أقاربهم المفقودين، عرضة بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية. |
The authors fear revenge for the second author's actions while in Colombia, in particular in the form of kidnap, disappearance or murder. | UN | ويخشى أصحاب البلاغ الانتقام مما فعله الصاحب الثاني للبلاغ عندما كان في كولومبيا، لا سيما في شكل اختطاف أو اختفاء أو اغتيال. |
In its reply, the Government of China indicated that the case involved no instances of arbitrary detention, enforced disappearance or torture. | UN | وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب. |