"disappointment at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خيبة أملها إزاء
        
    • خيبة أملهم إزاء
        
    • خيبة أمله إزاء
        
    • خيبة أملها من
        
    • خيبة أمله لعدم
        
    • خيبة أملها لعدم
        
    • قال إنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء
        
    • عن خيبة أملها
        
    • خيبة أملها لأن
        
    • خيبة أملهم حيال
        
    • خيبة الأمل إزاء
        
    • خيبة الأمل من
        
    • خيبتها
        
    The leadership of ECOWAS expressed its disappointment at the meagre resources allocated for the assistance of ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    She expressed disappointment at the slow progress on both implementation of the Bali Action Plan and the establishment of a successor agreement to the Kyoto Protocol. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء التقدّم البطيء بشأن تنفيذ خطة عمل بالي وإقرار اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو.
    Council members express their disappointment at the slow progress being made in the disarmament, demobilization and reintegration process in particular. UN ويعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم إزاء بطء التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح والإدماج على نحو خاص.
    The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. UN ويعرب المجلس عن خيبة أمله إزاء بطء وتيرة عملية اﻹيواء.
    It expressed disappointment at the failure to allow the return of ethnic Bhutanese refugees from camps in Nepal. UN وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال.
    In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها.
    While the Security Council mission noted the progress made so far, members also manifested their disappointment at the slow pace of implementation. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن التقدم المحرز حتى الآن، ولكنها أعربت عن خيبة أملها إزاء بطء التحرك نحو التنفيذ.
    The Advisory Committee reiterates its disappointment at the low average utilization rate of conference-servicing facilities. UN تكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن خيبة أملها إزاء انخفاض متوسط نسبة استخدام مرافق خدمات المؤتمرات.
    The Advisory Committee reiterates its disappointment at the low average utilization rate of conference-servicing facilities. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن خيبة أملها إزاء انخفاض متوسط نسبة استخدام مرافق خدمات المؤتمرات.
    Council members express their disappointment at the slow progress being made in the disarmament, demobilization and reintegration process in particular. UN ويعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم إزاء بطء التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح والإدماج على نحو خاص.
    They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وأعربوا علاوة على ذلك عن خيبة أملهم إزاء عجز مؤتمر القمة العالمي عن الاتفاق على مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. UN ويعرب المجلس عن خيبة أمله إزاء بطء وتيرة عملية اﻹيواء.
    My delegation can, however, not hide its disappointment at the explanations of vote that have been made by the representatives of the United States and the United Kingdom. UN غير أن وفدي لا يستطيع أن يخفي خيبة أمله إزاء تعليلي تصويت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Australia has also expressed disappointment at the way the negotiations have been conducted in the past and the fact that we decided to bring this matter up in the General Assembly. UN كما أن أستراليا أعربت عن خيبة أملها من الطريقة التي جرت فيها المفاوضات في الماضي ومن قرارنا عرض المسألة على الجمعية العامة.
    She expressed disappointment at the progress report on the implementation of the Trade Point Strategy and regretted that the process leading towards the termination of the Trade Point Programme had not been fully implemented. UN وعبرت عن خيبة أملها من التقرير المرحلي عن تنفيذ استراتيجية النقاط التجارية وأسفها لأنه لم يتم تنفيذ العملية الآيلة إلى إنهاء برنامج النقاط التجارية تنفيذاً تاماً.
    Expressing disappointment at the insufficient progress achieved five years into the implementation of the Brussels Programme of Action, he said that the midterm review in 2006 of the Programme should be comprehensive and held at the highest possible level. UN وأعرب عن خيبة أمله لعدم حدوث تقدم كاف بعد خمس سنوات من تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وقال إنه ينبغي أن يكون استعراض منتصف المدة للبرنامج في عام 2006 كاملا وأن يعقد على أرفع مستوى ممكن.
    Canada expressed its disappointment at the absence of any reference to the concealment of nuclear activities by the Islamic Republic of Iran in the resolution. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية.
    55. Mr. Meric (Turkey) expressed his great disappointment at the failure of the Conference to produce a substantive outcome. UN 55 - السيد ميريك (تركيا): قال إنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء فشل المؤتمر في الخلوص إلى نتائج موضوعية.
    While it is important to recall the achievements arrived at by the international community within the Conference on Disarmament, NAM expresses its disappointment at the fact that the Conference has not been able to undertake substantive work on its agenda for many years. UN ولئن كان ن من المهم الإشارة إلى الانجازات توصل إليها المجتمع الدولي في إطار مؤتمر نزع السلاح، تعرب الحركة عن خيبة أملها لأن المؤتمر لم يستطع القيام بأعمال موضوعية مُدرجة في جدول أعماله لعدة سنوات.
    A number of representatives expressed disappointment at the fact that there was not always full cooperation in international investigations of drug trafficking. UN 51- لكن عددا من الممثلين أعربوا عن خيبة أملهم حيال الواقع الماثل في عدم توفر التعاون الكامل على الدوام في التحقيقات الدولية بشأن الاتجار بالمخدرات.
    On the one hand, I expressed disappointment at the vagueness or even complete absence of some aspects of United Nations reform, but I also warmly welcomed some real advances. UN فمن ناحية، أعربت عن خيبة الأمل إزاء غموض بعض أوجه إصلاح الأمم المتحدة إن لم نقل غيابها التام، غير أنني رحبت بحرارة ببعض أوجه التقدم الحقيقي.
    He expressed disappointment at the Council's unwillingness to take action on the deplorable human rights situations in Zimbabwe and the Democratic People's Republic of Korea and at the elimination of the mandates on the situation of human rights in Cuba and Belarus. UN وأعرب عن خيبة الأمل من عزوف المجلس عن اتخاذ إجراء بشأن الحالتين الداعيتين إلى الاستياء لحقوق الإنسان في زمبابوي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن إزالة الولايتين المتعلقتين بحالتي حقوق الإنسان في كوبا وبيلاروس.
    18. The delegations of Australia, Canada and New Zealand could not, however, conceal their disappointment at the Advisory Committee report. UN 18 - وذكرت أن وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا لا يسعها مع ذلك إخفاء خيبتها بشأن تقرير اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus