"disassociate" - Dictionnaire anglais arabe

    "disassociate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينأى
        
    • تنأى
        
    • ينأوا
        
    If the States parties are resolved to do so, my delegation wishes to clearly disassociate itself from such an action. UN وإذا كانت الدول اﻷطراف مصممة على أن تفعل ذلك، فإن وفدي يود أن ينأى بنفسه بوضوح عن مثل هذا اﻹجراء.
    The only way to accomplish that is for every national community to disassociate itself, through the legal judiciary process, from the grave crimes that were committed in the past. UN والطريق الوحيد لإنجاز ذلك هو بأن ينأى كل من المجتمعات الوطنية بنفسه، من خلال العملية القضائية القانونية، عن الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت في الماضي.
    In view of the considerations outlined above, the delegation of India would like to disassociate itself from President's statement PRST 13/1 on the reports of the Advisory Committee, adopted on 26 March 2010 by the Council at its thirteenth session. UN ونظراً للاعتبارات الواردة أعلاه، يود وفد الهند أن ينأى بنفسه عن بيان الرئيس PRST 13/1 بشأن تقارير اللجنة الاستشارية، الذي اعتمده المجلس في دورته الثالثة عشرة في 26 آذار/مارس 2010.
    Finally, Israel wishes to disassociate itself from the reference in the report with regard to the so-called Israeli attack on the Dair Alzour site in Syria. UN وأخيرا، تود إسرائيل أن تنأى بنفسها عن الإشارة الواردة في القرار إلى ما يسمى بالهجوم على موقع دير الزور في سوريا.
    He also stated that, while his Government would not block the consensus achieved by the Commission on the draft resolution, it wished to disassociate itself from that consensus. UN وذكر أن حكومته لن تعرقل توافق الآراء الذي وصلت إليه اللجنة بشأن مشروع القرار، بيد أنها تنأى بنفسها عن ذلك التوافق.
    With the passage of time, reliable witnesses have either passed away, live in third countries or wish to disassociate themselves from their past. UN فبمرور الوقت، يكون الشهود الموثوق بهم قد توفوا أو يعيشون في بلدان ثالثة أو يرغبون أن ينأوا بأنفسهم عن ماضيهم.
    The Karadzic Serbs' rejection of the peace plan and the triggering of certain measures as a consequence of that rejection cannot allow either the United Nations, UNPROFOR, NATO or the Contact Group to disassociate itself rom either the political, humanitarian or military efforts to find peace. UN ورفض صرب كرادزيتش لخطة السلم والتسبب في اتخاذ تدابير معينة نتيجة لهذا الرفض لا يمكن أن يسوغا لﻷمم المتحدة أو لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أو لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أو لفريق الاتصال أن ينأوا بأنفسهم عن الجهود السياسية أو الانسانية أو العسكرية الرامية الى تحقيق السلم.
    The objective of the Defence was to disassociate Taylor from allegations that he had created and/or supported RUF from 1991 through the conclusion of the war in 2002. UN وسعى الدفاع إلى أن ينأى بتايلور عن الادعاءات بأنه أنشأ الجبهة المتحدة الثورية و/أو قدم لها الدعم من عام 1991 إلى غاية انتهاء الحرب في عام 2002.
    Despite full sympathy for the thrust of the draft resolution, the reference to that gathering in the current text obliged my delegation, while joining the consensus, to disassociate itself from the paragraph contained therein on the so-called Nuclear Security Summit. UN وعلى الرغم من التعاطف الكامل مع مضمون مشروع القرار، فقد أرغمت الإشارة إلى ذلك التجمّع في النص الحالي لمشروع القرار وفد بلدي الذي أيد توافق الآراء على أن ينأى بنفسه عن الفقرة الواردة فيه بشأن ما يسمى مؤتمر قمة الأمن النووي.
    In a visit to Lebanon on 3 July, the Palestinian President, Mahmoud Abbas, stressed the need for Palestinians in Lebanon to disassociate themselves from the conflict in the Syrian Arab Republic and from any internal tensions in Lebanon. UN وفي زيارة إلى لبنان في 3 تموز/يوليه، أكد الرئيس الفلسطيني محمود عباس ضرورة أن ينأى الفلسطينيون في لبنان بأنفسهم عن النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية وعن أي توترات داخلية في لبنان.
    58. Mr. Yanouka (Israel) said that his delegation wished to disassociate itself from the consensus on section IX of draft resolution A/C.5/65/L.22. UN 58 - السيد يانوكا (إسرائيل): قال إن وفده يود أن ينأى بنفسه عن توافق الآراء بشأن الجزء التاسع من مشروع القرار A/C.5/65/L.22.
    The draft Act and the national curriculum both stipulate that everyone who works in schools is obliged to promote respect for human rights and to very clearly disassociate themselves from anything that conflicts with these values. UN وينص كل من مشروع القانون والمنهج الدراسي الوطني على أن كل فرد يعمل في المدارس ملزَم بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وبأن ينأى بنفسه تماماً عن أي شيء يتعارض مع هذه القيم(11).
    66. Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution but wished to disassociate itself from paragraphs 9 (d), 23 (c), 26, 38 bis and 55, which did not contain agreed language and would not be in children's best interests. UN 66 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يود أن ينأى بنفسه عن الفقرات 9 (د)، و23 (ج)، و 26، و 38 مكررا و 55، التي لا تتضمن صيغة متفقا عليها، ولن تكون في المصلحة العليا للأطفال.
    He also stated that, while his Government would not block the consensus achieved by the Commission on the draft resolution, it wished to disassociate itself from that consensus. UN وذكر أن حكومته لن تعرقل توافق الآراء الذي وصلت إليه اللجنة بشأن مشروع القرار، بيد أنها تنأى بنفسها عن ذلك التوافق.
    Therefore, Israel must disassociate itself from the consensus. UN وبالتالي، لا بد لإسرائيل أن تنأى بنفسها عن توافق الآراء.
    The State of Palestine must disassociate itself from the destructive policies of Hamas, which had led to the conflict in Gaza, and return to negotiations. UN ويجب أن تنأى دولة فلسطين بنفسها عن السياسات الهدامة لحماس، التي أدت إلى نشوب النزاع في غزة، وتعود إلى المفاوضات.
    President Michel Sleiman had renewed his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the Syrian crisis and to respect the Baabda Declaration. UN وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus