"disasters caused by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكوارث الناجمة عن
        
    • الكوارث التي تسببها
        
    • الكوارث التي سببها
        
    • بالكوارث الناجمة عن
        
    • والكوارث الناجمة عن
        
    • للكوارث الناشئة عن
        
    As part of that effort, the Philippines is assessing the financial flows needed for national adaptation-related expenditure, including for disasters caused by extreme weather events such as floods and droughts. UN وكجزء من ذلك الجهد، تقيّم الفلبين حالياً التدفقات المالية اللازمة للنفقات الوطنية المتصلة بالتكيف، بما فيها نفقات الكوارث الناجمة عن أحداث جوية بالغة الشدة مثل الفيضانات والجفاف.
    Such arrangements are also fundamental to the mitigation and response to disasters caused by natural hazards. UN وهذه الترتيبات أساسية أيضا في التخفيف من حدة الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية ومواجهتها.
    Among disasters caused by natural hazards, floods continue to play a significant role in terms of human and economic impacts. UN 58- ما زالت الفيضانات، من بين الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية، تسهم بقسط وافر من حيث آثارها البشرية والاقتصادية.
    disasters caused by floods are more frequent and have increased from about 50 in 1985 to more than 200 in 2005. UN وأصبحت الكوارث التي تسببها الفيضانات أكثر تواترا، حيث ارتفع عددها من حوالي 50 في عام 1985 إلى أكثر من 200 في عام 2005.
    Reference is made to the disasters caused by hurricane Mitch and to the vulnerability of the countries of the region, as well as to the efforts of solidarity and support of the international community, in particular the Stockholm Declaration, to overcome the effects of natural disasters. UN وترد إشارة إلى الكوارث التي سببها إعصار ميتش وإلى ضعف بلدان المنطقة وكذلك إلى جهود التضامن والدعم التي بذلها المجتمع الدولي، خصوصا في إعلان استكهولم من أجل التغلب على آثار الكوارث الطبيعية.
    The focal point of the seminars was vulnerability assessment of disasters caused by earthquakes, floods and volcanoes. UN وكان محور هذه الحلقات هو تقييم مدى التأثر بالكوارث الناجمة عن الزلازل والفيضانات والبراكين.
    disasters caused by extreme-weather are not simply a result of natural events but also reflect a failure of development policies. UN والكوارث الناجمة عن تقلبات الطقس الحادة لا تنجم عن مجرد وقوع ظواهر طبيعية بل إنها تعكس أيضا فشل السياسات الإنمائية.
    It is therefore proposed that a review of the availability, utilization and comparative costs of military assets be conducted to provide improved guidance on their use and deployment in response to disasters caused by natural hazards. UN ولذلك يُقترح ضرورة إجراء استعراض لمدى توافر الموارد العسكرية ولاستخدامها وتكلفتها المقارنة من أجل توفير توجيهات محسنة بشأن استخدامها ونشرها في الاستجابة للكوارث الناشئة عن أخطار طبيعية.
    As in previous years, we are faced with the stark reality that a great many people around the world are still affected by disasters caused by natural hazards or human action. UN وكما حدث في السنوات السابقة، نواجه الحقيقة المرة بأن كثيرين في أنحاء العالم ما زلوا يتضررون من الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية أو الأفعال البشرية.
    However, the same period saw the continuation and, in some cases, the further aggravation of existing emergencies and an increase in the incidence and severity of disasters caused by natural hazards. UN إلا أن الفترة ذاتها شهدت استمرار - وفي بعض الحالات زيادة تفاقم - حالات طوارئ قائمة وزيادة عدد وشدة الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    592. Following the disasters caused by Tropical Storm Stan in 2005, the Ministry of Health drew up a plan of action for dealing with the emergency and rebuilding infrastructure affected by the storm. UN 592 - وفي ضوء الكوارث الناجمة عن العاصفة ستان في عام 2005، أعدت وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي خطة العمل لحالة الطوارئ وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي ضربتها العاصفة.
    The populations of countries in a post-conflict situation, countries that depend more directly on agriculture or the poorest developing countries will have more difficulties than others in coping with rising food prices due to droughts or other disasters caused by climate change. UN ويواجه سكان البلدان التي تمر بحالات ما بعد الصراع، وتلك التي تعتمد بشكل مباشر على الزراعة، أو البلدان النامية الأشد فقراً، صعوبات أكثر من غيرها في التأقلم مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية، بسبب الجفاف أو غيره من الكوارث الناجمة عن تغير المناخ.
    In the case of disasters caused by natural hazards and complex humanitarian emergencies, space technology is crucial to the effectiveness of response and relief operations when it comes to ensuring food security for the affected population. UN 65- تتّسم تكنولوجيا الفضاء، في حالة الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية وأحوال الطوارئ المعقدة لتقديم المساعدة الإنسانية، بأهمية حاسمة في فعالية عمليات الاستجابة والإغاثة عندما يتعلق الأمر بضمان الأمن الغذائي للسكان المتضررين.
    disasters caused by floods are more frequent (increasing from about 50 in 1985 to more than 200 in 2005) and damage larger areas than they did 20 years ago. UN وزاد تواتر وقوع الكوارث الناجمة عن الفيضانات عما كان عليه الحال منذ 20 سنة مضت (من نحو 50 كارثة في عام 1985 إلى أكثر من 200 كارثة في عام 2005) كما أنها تتلف مناطق أكبر مما كانت تتلفه آنذاك.
    For example, the Japanese legislation includes a provision that local governments should engage in weather forecasting to help to prevent disasters caused by storms. UN وعلى سبيل المثال، يتضمن التشريع الياباني حكما ينص على أن تتولى الحكومات المحلية التنبؤ بأحوال الطقس للمساعدة على الوقاية من الكوارث الناجمة عن العواصف().
    It is also crucial that the world find ways to mitigate the risk of disasters caused by tsunamis. UN ومن الأمور الأساسية أيضا أن يجد العالم الوسائل الكفيلة بتخفيف الكوارث التي تسببها أمواج سونامي.
    Relating to drought, we call for an establishment of emergency mechanisms to deal with disasters caused by this phenomenon. UN وفيما يتعلق بالجفاف، ندعو إلى إنشاء آليات طوارئ للتعامل مع الكوارث التي تسببها هذه الظاهرة.
    Victims of disasters caused by mining activities were not compensated and extractive industries rarely benefited the traditional landowners. UN وأوضحت أن ضحايا الكوارث التي تسببها أنشطة التعدين لا يحصلون على التعويض ونادراً ما يستفيد مالكو الأرض التقليديون من صناعات استخراج المعادن.
    However, the impact of the disasters caused by Hurricane Mitch will require the region to make a concerted and extraordinary effort to preserve the progress already achieved and increase the pace of our economic and social development. UN بيد أن آثار الكوارث التي سببها إعصار ميتش تجعل من الضروري بذل جهد مشترك وغير عادي في المنطقة للحفاظ على أوجه التقدم التي أحرزت حتى اليوم ولﻹسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتنا.
    I would like to convey our thanks to the Secretary-General and to the various agencies of the United Nations system for the timely provision of a range of detailed reports on the situation in Central America, which identify both achievements and work remaining to be done, particularly since the disasters caused by hurricane Mitch. UN أود أن أقدم شكرنا لﻷمين العام ولمختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على تقديمهم في الوقت المناسب مجموعة من التقارير المفصلة عن الحالة في أمريكا الوسطى، توضح اﻹنجازات التي تحققت والعمل المتبقى الذي ينبغي القيام به، خاصة بعد وقوع الكوارث التي سببها إعصار ميتش.
    It expanded and diversified its operations geographically, approved an emergency programme to finance reconstruction projects required after the disasters caused by El Nio, and placed the most competitive bond issues with respect to spreads and term structure in the U.S. market. UN ووسعت ونوعت عملياتها جغرافياً، وأقرت برنامج طوارئ لتمويل مشاريع إعادة بناء إثر الكوارث التي سببها إعصار النينيو، ووظفت في سوق الولايات المتحدة أكثر اصدارات السندات قدرة على المنافسة فيما يتصل بهيكل هامش الدين والأجل.
    These operations have provided direct support to several million people affected by disasters caused by natural hazards, and have taken significant advantage of information on affected areas derived from remote sensing. UN وقد وفّرت هذه العمليات الدعم المباشر لبضعة ملايين من المتضررين بالكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية كما استفادت إلى حد كبير من المعلومات عن المناطق المتأثرة والمستمدَّة من الاستشعار عن بُعد.
    Humanitarian caseloads have continued to increase owing to conflict, disasters caused by natural hazards and " chronic crises " in which people who are already vulnerable experience periods of acute vulnerability and humanitarian need. UN واستمر عبء العمل الإنساني في التزايد بسبب النزاعات والكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية و " الأزمات المزمنة " التي يعيش خلالها الأشخاص القليلو المناعة أصلا فترات من الضعف الشديد والحاجة الماسة للمساعدة الإنسانية.
    56. In 2006, the World Food Programme (WFP) initiated a process to strengthen its disaster risk reduction capacity. The aim was to create a policy guidance framework for disasters caused by natural hazards, with a special emphasis on emergency preparedness and disaster mitigation, and to develop a corporate strategy for compliance with the Hyogo Framework for Action. UN 56 - وبدأ برنامج الأغذية العالمي في عام 2006 عملية لتعزيز قدرته في مجال الحد من أخطار الكوارث بهدف إيجاد إطار للتوجيه في مجال السياسة العامة للكوارث الناشئة عن المخاطر الطبيعية، مع تأكيد خاص على التأهب لحالات الطوارئ والتخفيف من آثار الكوارث ووضع استراتيجية مؤسسية للامتثال لإطار عمل هيوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus