"disbanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفكيك
        
    • تسريح
        
    • بحلّ
        
    • بتسريح
        
    • وتسريح الجماعات المسلحة
        
    • حل تنظيم
        
    • حل قيادة
        
    18. The process of disbanding private security companies and replacing them with a Government-controlled Afghan public protection force is ongoing. UN 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة.
    The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. UN وأهم الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج هذه الظاهرة هي تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمديد سلطة الدولة المشروعة.
    In any event, the disbanding of militias must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election. UN وعلى أي حال، من المقرر أن يكتمل تفكيك الميليشيات قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد للانتخابات الرئاسية.
    In addition, the visits sought to verify the disbanding of local defence units and to confirm the discharge of any persons under the age of 18 in the process of integrating local defence units into UPDF. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت الزيارات إلى التحقق من حل وحدات الدفاع المحلي والتأكد من تسريح كل شخص دون الثامنة عشرة من خلال عملية إدماج وحدات الدفاع المحلي في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The Council also reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. UN ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    As indicated in my letter of 1 May 2002 to you, and in the continued absence of the necessary cooperation from the Government of Israel, I am today disbanding the fact-finding team. UN حسبما أوضحت في رسالتي الموجهة إليكم المؤرخة 1 أيار/مايو 2002، وفي ظل استمرار انعدام التعاون اللازم من جانب حكومة إسرائيل، فإنني سأقوم اليوم بحلّ فريق تقصي الحقائق.
    Additional progress is evident in the disbanding of illegal armed groups throughout the country. UN وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد.
    Disarmament and demobilization proceeded broadly on schedule, and progress was made in disbanding militias. UN وجرت عملية نزع السلاح والتسريح على نطاق واسع وفقا للجدول الزمني، وأحرز تقدم في تفكيك الميليشيات.
    With the support of the international community, the Afghan Government will consolidate peace by disbanding all illegal armed groups. UN وستعمل الحكومة الأفغانية بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد السلام من خلال تفكيك كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The Mission feels that the disbanding of State structures such as the military commissioners and CVDCs is contributing to this process. UN ويشار الى تفكيك هيئات حكومية، مثل هيئة المفوضين العسكريين ولجان متطوعي الدفاع المدني يسهم في هذه العملية.
    Wild Ryo insisted on Revolution Q disbanding. Open Subtitles أصر وايلد ريو على تفكيك فرقة ريفولشن كيو.
    The Special Envoy added that over the reporting period, there had been yet again no tangible progress in the disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon. UN وأضاف المبعوث الخاص أن على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز أي تقدم ملموس في تفكيك الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية الموجودة في لبنان أو في نزع سلاحها.
    On the security side, Japan is pleased to have been the lead country in the process of disbanding illegally armed groups, which we strongly believe has made a significant difference in improving the security situation. UN أما على الصعيد الأمني، فيسر اليابان أنها كانت البلد الرائد في عملية تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة، والتي نعتقد بقوة أنها أحدثت تغييرا كبيرا في تحسين الحالة الأمنية.
    Nonetheless, a ceremony marking the launch of the process of disbanding the Force de résistance du Grand Ouest (FRGO) was scheduled for 19 May in the town of Guiglo. UN ومع ذلك، أٌعلن عن الاحتفال ببدء تفكيك قوة المقاومة في الغرب الكبير في 19 أيار/مايو في قرية غيلغو.
    (b) Preventive measures aimed at disbanding organized criminal groups and terrorist groups; UN (ب) التدابير الوقائية التي تستهدف تفكيك الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية؛
    IPTF has taken steps aimed at disbanding a number of Bosnian Croat para-police forces. UN وقد اتخذت قوة الشرطة الدولية خطوات استهدفت تسريح عدد من القوات شبه الشرطية الكرواتية البوسنية.
    That it was very important for Britain to impose her terms before disbanding her armies. Open Subtitles وأن من الهام جدا لبريطانيا فرض الشروط التي ترغب بها قبل تسريح جيوشها
    6. disbanding of illegal armed groups: UN ٦ - تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية:
    However, the immediate demands of the fight against crime, the concern not to create vacuums of authority, and other risks which the disbanding of the National Police would entail have prompted the Government to opt for a strategy which combines very rapid retraining of members of the existing force with the training of new police. UN ومن جهة أخرى، فإن المطالب العاجلة المتصلة بمكافحة الجريمة، والحرص على عدم توليد فراغ في السلطة، وغير ذلك من المخاطر التي قد تترافق مع تسريح قوات الشرطة الوطنية، إنما جعلت الحكومة تلجأ الى استراتيجية تقوم على جهود تجمع بين إعادة تثقيف أفراد الشرطة الوطنية بسرعة كبيرة وتدريب قوات شرطة جديدة.
    25. The disbanding of the gardiens de la paix and militants combattants militia members also progressed during the reporting period. UN 25 - كما أُحرز تقدم في تسريح أفراد ميليشيا " حُماة السلام " و " المقاتلون المناضلون " في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Immediately implement Security Council resolutions 1559 and 1701 by disbanding and disarming all militias and armed factions, in particular Hizbullah, and restore security and stability for all residents of Lebanon (Israel); UN 83-2- التنفيذ الفوري لقراري مجلس الأمن 1559 و1701 بحلّ ونزع سلاح جميع الميليشيات والفصائل المسلحة، وبخاصة حزب الله، واستعادة الأمن والاستقرار لجميع سكان لبنان (إسرائيل)؛
    Then why is your government disbanding the Army? Open Subtitles إذاً لمَ تقوم حكومتكم بتسريح الجيش ؟
    While Afghanistan had not yet ratified the Convention on certain Conventional Weapons and its Protocols, it had taken a number of measures relating to disarmament, demobilization and reintegration and the disbanding of illegal armed groups. UN 34- وبينما لم توقع أفغانستان بعد على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، فقد اتخذت عدداً من التدابير المتعلقة بنزع السلاح وتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية وإعادة إدماج أفرادها وحلّها.
    Presently, the relevant government authorities are negotiating the safe disbanding of some 600 Serbian paramilitary troops in a Western Slavonia enclave. UN وفي الوقت الحاضر، تتفاوض السلطات الحكومية المختصة بشأن حل تنظيم القوات الصربية شبه العسكرية، البالغ عدد أفرادها ٦٠٠، والمرابطة في جيب سلوفانيا الغربي.
    SEPAZ has given priority in its strategic guidelines to continuing the process of disbanding the Presidential General Staff. UN وأعطت أمانة السلام الأولوية في مبادئها التوجيهية الاستراتيجية لمواصلة عملية حل قيادة الأركان العامة الرئاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus