"discharge its mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • أداء ولايتها
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • أداء ولايته
        
    • تنفيذ ولايتها
        
    • تضطلع بولايتها
        
    • إنجاز ولايتها
        
    • الوفاء بولايته
        
    • الوفاء بولايتها
        
    • النهوض بولايتها
        
    • النهوض بولايته
        
    • النهوض بالولاية المسندة إليها على
        
    • لأداء ولايتها
        
    • يضطلع بولايته
        
    • تؤدي ولايتها
        
    The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة هامة لكفالة تمكين العملية المختلطة من أداء ولايتها بفعالية وفق شروط وأحكام واضحة.
    In this connection, the Advisory Committee notes that a number of measures have been taken to increase the capacity of the Tribunal to discharge its mandate. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من التدابير لزيادة قدرة المحكمة على أداء ولايتها.
    Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    I will also look into other measures to ensure that the Strategy secretariat can discharge its mandate with efficiency and effectiveness. UN وسوف أنظر أيضا في اتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تتمكن أمانة الاستراتيجية من الاضطلاع بولايتها بكفاءة وفعالية.
    We hope that the Office will be given the necessary financial and other support in order to enable to discharge its mandate more effectively. UN ونأمل أن يعطى المكتب الدعم المالي الضروري وغيره من أشكال الدعم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل أكثر فعالية.
    We hope that the Office will be given the necessary financial and human resources support in order to enable it to discharge its mandate more effectively. UN ويحدونا الأمل أن يتاح للمكتب الدعم المالي والبشري اللازم لتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية.
    We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. UN ونحن على ثقة من أن السلطة ستتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو فعال بوصفها مؤسسة مستقلة تماما.
    In that connection, IAEA must be given the necessary resources to discharge its mandate in an effective and professional manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية.
    Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    At the same time, the SPT recommends that the State Party allocate the NPM sufficient resources to enable it to fully discharge its mandate in this regard. UN وتوصي اللجنة الفرعية في الوقت نفسه بأن تخصص الدولة الطرف ما يكفي من موارد لإقدار الآلية على أداء ولايتها كاملةً.
    The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. UN وتحث اللجنة اﻹدارة على أن تواصل أداء ولايتها مع مراعاة جميع اﻷقاليم التي تنظر اللجنة في أمرها.
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    That instrument had allowed MINURSO to discharge its mandate without any difficulty up to the present time. UN وقد أتاح هذا الصك للبعثة الاضطلاع بولايتها دونما صعوبات حتى الوقت الحاضر.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    The Committee was responsible for ensuring that the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide was adequately funded to discharge its mandate and carry out all related functions. UN وتابع قائلا إن اللجنة مسؤولة عن ضمان توفير التمويل الكافي لمكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية كي يتمكن من الاضطلاع بولايته وإنجاز جميع المهام ذات الصلة بها.
    " Noting that the developments in the Middle East and North Africa have generated growing demand for the services of the Centre, which as a result will not be able to discharge its mandate effectively, UN " وإذ تلاحظ أن التطورات التي شهدتها منطقتا الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أدت إلى زيادة الطلب على خدمات المركز، وأنه بحكم هذه الزيادة لن يكون قادراً على الاضطلاع بولايته على نحو فعال،
    We should, however, bear in mind the emergence of new Powers and also enable the Security Council to continue to discharge its mandate under the Charter. UN ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الحسبان ظهور دول جديدة، وأيضا تمكين مجلس الأمن من أداء ولايته بموجب الميثاق.
    Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. UN ومع ذلك، فإن الوحدة ترى أن من الضروري إيلاء اعتبار جاد، في المستقبل، لمسألة تزويدها بقدر كاف من الموارد، بحيث تتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو أفضل.
    In that connection, IAEA must be given the necessary resources to discharge its mandate in an effective and professional manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية.
    The State party should ensure that the financial and human resource allocation to the Equal Treatment Authority is adequate to enable it to effectively discharge its mandate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد المالية والبشرية الكافية للهيئة المعنية بالمعاملة المتساوية لتمكينها من إنجاز ولايتها بشكل فعال.
    Yet we hope that at the next meeting of the Board, we shall preside over a revitalized and strengthened INSTRAW, in a position to discharge its mandate. UN لكننا نأمل ورغم ذلك، أن يصبح اشرافنا على معهد أعيد نشاطه وعزز، ويستطيع الوفاء بولايته.
    It was essential for the Mission to be provided with all necessary means to discharge its mandate under the status-neutral framework. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    He reaffirmed the importance of supporting ESCWA so as to enable it to discharge its mandate with optimal effectiveness. UN وأعاد تأكيد أهمية دعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بغية تمكينها من النهوض بولايتها بفعالية مُثلى.
    For more than 10 years, at every session of the General Assembly, my country, which hosts the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, has constantly drawn attention to the need to breathe new life into the Centre so that it can discharge its mandate properly. UN ومنذ ما يزيد على 10 سنوات ما فتئ بلدي، الذي يستضيف المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، يوجه الانتباه باستمرار، في كل دورة من دورات الجمعية العامة، إلى ضرورة نفخ روح جديدة في المركز ليتمكن من النهوض بولايته على نحو سليم.
    (d) That the competent United Nations bodies provide the Committee with adequate resources to enable it to discharge its mandate fully; UN (د) أن تقوم هيئات الأمم المتحدة المختصة بتزويد اللجنة بالموارد الوافية لتمكينها من النهوض بالولاية المسندة إليها على أكمل وجه؛
    As this report illustrates, it is constantly reassessing its practices and adopting concrete mechanisms to improve the efficiency of its proceedings. The International Tribunal will not remain satisfied with the status quo, but will continue to explore new measures to ensure that it retains the support of the international community to fully discharge its mandate. UN وكما يوضح هذا التقرير، تقوم المحكمة الدولية باستمرار بإعادة تقييم ممارساتها وباعتماد آليات ملموسة لتحسين فعالية إجراءاتها، ولن تظل المحكمة الدولية راضية بالوضع الراهن، بل إنها ستواصل استكشاف تدابير جديدة لضمان أن تظل تحظى بدعم المجتمع الدولي لأداء ولايتها بشكل تام.
    The Conference has an obligation to the global community faithfully to discharge its mandate and thereby contribute to international peace and security. UN ولدى المؤتمر التزام إزاء المجتمع الدولي بأن يضطلع بولايته بإخلاص ومن ثم يسهم في إرساء السلام والأمن الدوليين.
    84. Yet, with the increase in membership of the Subcommittee from 10 to 25 in the coming year, and given that its mandate is not like that of other treaty bodies, it is essential for the Subcommittee to have budget support from the Organization to enable it to discharge its mandate in a comprehensive, sustained and effective manner. UN 84- إلا أنه بالنظر إلى أن ولاية اللجنة الفرعية تختلف عن ولايات هيئات المعاهدات الأخرى وإلى ارتفاع عدد أعضاء اللجنة الفرعية من 10 إلى 25 خلال السنة القادمة، فإن من الضروري أن تدعم المنظمة ميزانية اللجنة الفرعية لكي تؤدي ولايتها على نحو شامل ومستمر وفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus